At first the course of events with regard to Iraq revealed the limitations of multilateral cooperation and decision-making. | UN | وفي البداية، كشف مجرى الأحداث المتعلقة بالعراق عن قصور التعاون وصنع القرارات على المستوى المتعدد الأطراف. |
Increasingly, people are able to affect the course of events that shape their destiny. | UN | فقد أصبحت الشعوب أكثر قدرة على التأثير في مجرى الأحداث التي تحدد مصيرها. |
Inconsistencies are to be found in respect of the time, place and reason for the alleged attack, as well as the course of events and the consequences thereof. | UN | وتظهر التناقضات فيما يتعلق بزمن ومكان وسبب الهجوم المزعوم، فضلاً عن مجرى الأحداث والعواقب المترتبة عليه. |
One, you get someone outside of the prophecy to intervene and change the course of events. | Open Subtitles | واحد، تجلب شخصا من خارج النبوءة للتدخل و تغيير مجرى الأحداث |
We shouldn't interfere in the course of events " . | UN | وينبغي ألا نتدخل في مجرى الأحداث " ، حسب ما أفادت به وكالة بيليك دونياسي. |
As a result of profound divisions, the Council was unable to control or determine the course of events following the decision taken by a coalition of States to take military action without authorization by the Council. | UN | ونتيجة لانقسامات عميقة، عجز المجلس عن الأخذ بزمام الأمور، أو تقرير مجرى الأحداث عقب القرار الذي اتخذه تحالف من الدول بالقيام بعمل عسكري دون تفويض من المجلس. |
We should not interfere in the course of events " . | UN | وكان يتعين علينا عدم التدخل في مجرى الأحداث " . |
- You've always had the means and contacts, to change the course of events, | Open Subtitles | - كانت لديك دائما الوسائل والاتصالات لتغيير مجرى الأحداث |
We're here to review the course of events that culminated in the act of domestic terrorism in Weehawken, New Jersey, and resulted in a number of casualties, including the death of government informant | Open Subtitles | نحن هنا لاستعراض مجرى الأحداث. والتى قد تعدّت الحدود من قِبل هؤلاء الارهابيون. فى "ويهوكن, نيوجيرسي", |
While humanity is undergoing the most radical changes ever experienced by humankind, and when significant efforts are needed to direct the course of events in a way compatible with the interests of the majority of the world population, it is distressing that local conflicts in some parts of the globe, especially in Africa, are continuing unabated. | UN | وبينما تجري على البشرية أشد التغييرات التي صادفها الإنسان منذ الأزل، وفي الوقت الذي يحتاج فيه الأمر إلى جهود كبيرة لتوجيه مجرى الأحداث بطريقة تتمشى مع مصالح معظم سكان العالم، فمن المفجع أن النزاعات المحلية في بعض أجزاء المعمورة، خصوصا في أفريقيا، مستمرة بلا هوادة. |
Very much to our chagrin as a neighbour, the course of events in that country clearly demonstrates that enemies of peace have yet to lose hope of obstructing the way to normalcy and disrupting efforts to restore stability. | UN | ومما يحز في نفوسنا كثيرا كبلد مجاور لغيره من البلدان، أن مجرى الأحداث في ذلك البلد يدل بوضوح على ضرورة أن نُفقد أعداء السلام، مع هذا، الأمل في إعاقة الطريق نحو العودة إلى الأوضاع الطبيعية وفي تعطيل الجهود لاستعادة الاستقرار. |
We should not interfere in the course of events " . | UN | وينبغي لنا ألا نتدخل في مجرى الأحداث " . |
We know that without the right of the veto new permanent members would have no impact on the course of events and would be unable to influence the power relationships within the Security Council, which would continue to be dominated by the five existing permanent members. | UN | إننا نعرف أنه بدون حق النقض، لن يكون للأعضاء الدائمين الجدد أي تأثير على مجرى الأحداث ولن يكون باستطاعتهم التأثير على علاقات القوى داخل مجلس الأمن، التي سيظل يسيطر عليها الأعضاء الدائمون الخمسة الحاليون. |
We should not interfere with the course of events. " | UN | ولا ينبغي أن نتدخل في مجرى الأحداث " . |
It had, nevertheless, decided to manifest its concern about the situation by that action, and to exert the maximum pressure on those influencing the course of events in that country by reminding them that, even in times of turmoil, proper consideration should be given to human rights. | UN | وأضاف أن اللجنة قررت، رغم ذلك، التعبير عن قلقها إزاء الوضع القائم باتخاذ ذلك الإجراء وممارسة أقصى قدر من الضغط على الأطراف التي تؤثر في مجرى الأحداث في ذلك البلد مذكرة تلك الأطراف بأنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الإنسان حتى في أوقات الاضطرابات. |
We should not interfere in the course of events " . | UN | وينبغي ألا نتدخل في مجرى الأحداث " . |
Political exclusion implies that certain categories of the population - such as women, ethnic and religious minorities, or migrants - have no voice and therefore do not participate in the decision-making process leaving the poor with no opportunity to change the course of events. | UN | والاستبعاد السياسي يستتبع عدم امتلاك بعض فئات السكان - مثل النساء أو الأقليات العرقية والدينية أو المهاجرين- صوتاً وبالتالي لا تشارك في عملية صنع القرار، الأمر الذي لا يترك أمام الفقراء أي فرصة لتغيير مجرى الأحداث. |
We should not interfere in the course of events. " | UN | وعلينا ألا نتدخل في مجرى الأحداث " . |
And imagine this scenario if we play this out through this convention. | Open Subtitles | وتخيل مجرى الأحداث إذا حدث هذا خلال المؤتمر |