"مجزأة حسب" - Translation from Arabic to English

    • disaggregated by
        
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي أيضاً أن تشمل البيانات معلومات عن عدد الملاحقات والإدانات عن هذه الجرائم مجزأة حسب طبيعة الجريمة.
    With reference to the recent report of the Board of Auditors, the importance of providing statistics disaggregated by gender and age was highlighted. UN وباﻹشارة إلى التقرير اﻷخير الذي أعده مجلس المراجعين، أبرزت أهمية تقديم إحصاءات مجزأة حسب النوع والسن.
    The data in question is disaggregated by economy branches, ages and durations of labor activity. UN وتوجد البيانات المعنية مجزأة حسب فروع الاختصاص والاعمار ومدة نشاط العمل.
    Reporting States should provide information on the following, covering at least the last five years and disaggregated by sex, age, and main population groups: UN ينبغي أن تورد الدول المقدمة للتقارير المعلومات التالية، التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مجزأة حسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية:
    Reporting States should provide information on the following, covering at least the last five years and disaggregated by sex, age, and main population groups: UN ينبغي أن تورد الدول المقدمة للتقارير المعلومات التالية، التي ينبغي أن تغطي فترة الأعوام الخمسة الأخيرة على الأقل وأن تكون مجزأة حسب الجنس والسن والفئات السكانية الرئيسية:
    She recommended that the Office of Drug Control and Crime Prevention take this factor into account in its initiatives, including in-depth data gathering and analysis of drug abuse by children, disaggregated by age, sex and other personal situations that might contribute to the vulnerability of children to such addictions. UN وأوصت بأن يأخذ مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة هذا العامل في اعتباره عند قيامه بمبادراته بما في ذلك الجمع والتحليل المتعمقان للبيانات المتعلقة باساءة استعمال المخدرات لدى اﻷطفال، مجزأة حسب العمر ونوع الجنس وغيرهما من الحالات الشخصية التي ربما تسهم في جعل اﻷطفال أكثر تعرضا لتلك اﻷشكال من اﻹدمان.
    13. States parties should provide data disaggregated by gender, age, national and ethnic origin on the number of children who entered or left the country for the purpose of family reunification, including the number of unaccompanied refugee and asylumseeking children. UN 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني عن عدد الأطفال الذين دخلوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء.
    The report should contain any available data concerning the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by nature of offence (sale of children, child prostitution or child pornography). UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير أية بيانات متاحة تتعلق بعدد الملاحقات القضائية والإدانات لمثل تلك الجرائم مجزأة حسب طبيعة الجريمة (بيع الأطفال، أو بغاء الأطفال، أو استغلال الأطفال في المواد الإباحية).
    (c) Any available data or information concerning the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by nature of the offence (sale of children, child prostitution or child pornography); and UN (ج) أي بيانات أو معلومات متاحة فيما يتعلق بعدد الملاحقات القضائية والإدانات لتلك الجرائم، مجزأة حسب طبيعة الجريمة (بيع الأطفال، أو استغلال الأطفال في البغاء، أو استغلال الأطفال في المواد الإباحية)؛
    The report should contain any available data concerning the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by nature of offence (sale of children, child prostitution or child pornography). UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير أية بيانات متاحة تتعلق بعدد الملاحقات القضائية والإدانات لمثل تلك الجرائم مجزأة حسب طبيعة الجريمة (بيع الأطفال، أو بغاء الأطفال، أو استغلال الأطفال في المواد الإباحية).
    (c) Any available data or information concerning the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by nature of the offence (sale of children, child prostitution or child pornography); and UN (ج) أي بيانات أو معلومات متاحة فيما يتعلق بعدد الملاحقات القضائية والإدانات لتلك الجرائم، مجزأة حسب طبيعة الجريمة (بيع الأطفال، أو استغلال الأطفال في البغاء، أو استغلال الأطفال في المواد الإباحية)؛
    41. An analysis of data disaggregated by school year and age shows that 100% of children aged 7 to 14 have been enrolled at school since 2001/2002 (for those aged 14, 95.5% in compulsory education and 4.5% in upper secondary education) (Charts 48 - 49). UN 41- ويظهر تحليل للبيانات مجزأة حسب العام الدراسي والسن أن 100 في المائة من الأطفال من سن 7 إلى 14 سنة كانوا ملتحقين بالمدارس منذ عام 2001/2002 (لمن هم في سن 14 سنة، و95.5 في المائة في التعليم الإلزامي و4.5 في المائة في التعليم الثانوي الأعلى) (الرسم البياني 48 و49).
    With regard to the report of Yemen (CAT/C/YEM/CO/2/Rev.1), the Committee expressed its concern at reported cases of imposition of the death penalty on children between 15 and 18 years of age, and at the lack of information in the State report on the number of persons executed in the reporting period and for which offences, as well as the number of persons currently on death row, disaggregated by sex, age, ethnicity and offence. UN وفيما يتعلق بتقرير اليمن (CAT/C/YEM/CO/2) أعربت اللجنة عن قلقها من الأنباء التي تحدثت عن فرض عقوبة الإعدام على أطفال تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة، وعدم توفر معلومات في تقرير الدولة عن عدد الأشخاص الذين تم تنفيذ حكم الإعدام فيهم أثناء فترة التقرير والجرائم التي صدر عليها الحكم وكذلك عدد الأشخاص الذين ينتظرون حالياً تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم مجزأة حسب الجنس والعمر والانتماء الإثني والجريمة.
    (c) Collect updated and reliable data on working children disaggregated by, inter alia, age, sex, ethnic, socio-economic background and province, including those who work in the informal sector, inter alia, as domestic workers, and in sectors of high risk, such as tobacco and " mate " herb plantations, and systematically monitor their conditions; UN (ج) أن تتولى جمع بيانات محدَّثة وموثوقة عن لأطفال العاملين، مجزأة حسب فئات منها العمر والجنس والخلفية الإثنية والاجتماعية - الاقتصادية والمقاطعة، بما يشمل الأطفال العاملين في القطاع غير الرسمي مثل العاملين في البيوت والعاملين في القطاعات العالية الخطر مثل مزارع التبغ وعشب " الماتيه " وأن ترصد أوضاع هؤلاء الأطفال رصداً منهجيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more