"مجسد في" - Translation from Arabic to English

    • is enshrined in
        
    • is embodied in
        
    • was enshrined in
        
    • embodied in the
        
    • is reflected in
        
    • enshrined in the
        
    • was embodied in
        
    Micronesia has a special partnership agreement with the United States that is enshrined in a treaty called the Compact of Free Association. UN ولدى ميكرونيزيا اتفاق شراكة خاص مع الولايات المتحدة مجسد في معاهدة تدعى اتفاق الارتباط الحر.
    This same right is enshrined in the Article 41 of the new Labour Code. UN وهذا الحق نفسه مجسد في المادة 41 من قانون العمل الجديد.
    4. The law relating to violence against women, as emphasised earlier, is embodied in the " Protection from Domestic Violence Act " 1997. UN 4 - كما أكدنا سابقاً، القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة مجسد في " قانون الحماية من العنف المنزلي " لعام 1997.
    She states that a title of nobility has material existence since it is embodied in a provision issued by the Executive. UN وتقول صاحبة البلاغ إن لقب النبالة لـه وجود مادي إذ إنه مجسد في حكم أصدرته الهيئة التنفيذية.
    This concept was enshrined in the Declaration of Independence and has continued to be a major component of Israel's national life to the present day. UN وهذا المبدأ مجسد في إعلان الاستقلال وظل يمثل مقوﱢماً رئيسيا من مقومات الحياة الوطنية في إسرائيل إلى يومنا هذا.
    The right to self-determination was embodied in the Charter of the United Nations and was recognized in many other international and regional instruments. UN وذكر أن الحق في تقرير المصير مجسد في ميثاق الأمم المتحدة ومعترف به في العديد من الصكوك الدولية والاقليمية الأخرى.
    In Indonesia we have a national dream, which is reflected in our 1945 Constitution. UN نحن في إندونيسيا لدينا حلم وطني، وهو مجسد في دستورنا لعام 1945.
    The right of peoples to self-determination is a fundamental and indispensable right enshrined in the Charter of the United Nations. UN حق الشعوب في تقرير مصيرها حق أساسي لا غنى عنه، مجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    This right is enshrined in International Labour Convention No. 98 on the right to organize and to bargain collectively. UN وهذا الحق مجسد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 بشأن حق التنظيم والمفاوضة الجماعية.
    The principle of the right to self-defence is enshrined in the United Nations Charter. UN إن مبدأ حق الدفاع عن النفس مجسد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Government's commitment to protect the rights of every individual is enshrined in the 1987 Philippine Constitution in three of its provisions, namely: UN فالتزام الحكومة بحماية حقوق كل فرد إنما هو مجسد في دستور الفلبين لعام ١٩٨٧، وبالتحديد في ثلاثة من أحكامه هي:
    It is enshrined in the United Nations Charter, where Article 2, paragraph 7, states that nothing in the Charter authorizes the United Nations to intervene in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State. UN وهذا الحق مجسد في الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على أنه ليس في هذا الميثاق ما يسوغ للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأي دولة.
    The right to privacy is enshrined in international human rights law and its protection is especially important in the situations covered by this Protocol where the continued safety of the trafficked person must be a primary consideration. UN فالحق في سرية الخصوصيات مجسد في القانون الدولي لحقوق الانسان ، وحماية هامة بوجه خاص في اﻷحوال التي يتناولها هذا البروتوكول ، الذي يجب أن تكون السلامة المستمرة للمتجر بهم اعتبارا أساسيا فيه .
    The Parliament, in its report, notes further that the principle of proportionality is embodied in the law of the Charter of the United Nations. UN ويذكر البرلمان في تقريره أيضا أن مبدأ التناسب مجسد في قانون ميثاق اﻷمم المتحدة.
    150. The principle of separation of powers is embodied in the Political Constitution. UN 150- ومبدأ الفصل بين السلطات مجسد في الدستور السياسي.
    42. Israel's recognition of the universal right to self-determination is embodied in its Declaration of Independence, which contains a clear commitment to the principles of the Charter of the United Nations. UN ٢٤- إن اعتراف اسرائيل بالحق العالمي لتقرير المصير مجسد في إعلان الاستقلال الذي أصدرته والذي يحتوي على التزام واضح بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    There was no compulsion on non-Muslims to become Muslim; that principle was enshrined in the Qur'an. UN ولا يمارَس الاكراه على غير المسلمين لاعتناق الاسلام؛ فهذا مبدأ مجسد في القرآن.
    The right to self-determination was enshrined in the human rights covenants and could not be limited. UN فالحق في تقرير المصير مجسد في مواثيق حقوق اﻹنسان ولا يمكن فرض قيود عليه.
    After having rejected the State party's argument that the preferential treatment of Roman Catholic schools was non-discriminatory because the distinction was enshrined in the Constitution, the Committee found that the differences in treatment between Roman Catholic religious schools and schools of the author's religion could not be considered reasonable and objective. UN وبعد أن رفضت اللجنة ما أكدته الدولة الطرف من أن المعاملة التفضيلية للمدارس الكاثوليكية ليست تمييزاً لأن هذا التمييز مجسد في الدستور، رأت أنه لا يمكن اعتبار الفروق في المعاملة بين المدارس الدينية الكاثوليكية ومدارس الطائفة الدينية التي ينتمي إليها صاحب البلاغ فروقاً معقولة وموضوعية.
    There is a strong commitment by the international community to the development of Afghanistan, embodied in the Afghanistan Compact. UN فهناك التزام قوي من المجتمع الدولي بتنميتها، مجسد في اتفاق أفغانستان.
    Indeed, this was the purpose of the Bill and is reflected in its objects clause. UN وكان هذا هو الغرض فعلاً من مشروع القانون وهو مجسد في بند الأهداف.
    Starting this year and every year hereafter at the United Nations, let us also celebrate President Nelson Mandela, the man, the visionary leader and above all, the incarnation of peace as enshrined in the United Nations Charter. UN وبدءا من هذا العام وفي كل عام بعد ذلك في الأمم المتحدة، لنحتفي أيضا بالرئيس نيلسون مانديلا، الرجل، والقائد ذي البصيرة، وقبل كل شيء، رمز السلام كما هو مجسد في ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more