"مجلس الأمن إليها" - Translation from Arabic to English

    • the Security Council
        
    These are matters that the Tribunal will bring to the attention of the Security Council at the appropriate time. UN وهذه مسائل ستوجه المحكمة انتباه مجلس الأمن إليها في الوقت المناسب.
    I should be grateful if you would bring it to the attention of the members of the Security Council. UN أكون ممتنا لو تفضلتم باسترعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها.
    I should be grateful if you would bring it to the attention of the members of the Security Council. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها.
    I should grateful if you would bring it to the attention of the members of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها.
    I should be grateful if you would bring it to the attention of the members of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو عملتم على توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها.
    Only then will the Tribunal be able to complete the mission assigned it by the Security Council a decade ago. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن للمحكمة إنجاز المهمة التي أسندها مجلس الأمن إليها قبل عقد من الزمان.
    When there are threats to international peace and security, the Member States concerned are obliged to bring these matters to the attention of the Security Council. UN وعندما تكون هناك تهديدات للسلم والأمن الدوليين فإن الدول الأعضاء المعنية ملزمة بلفت انتباه مجلس الأمن إليها.
    I should be grateful if you would bring it to the attention of the members of the Security Council. UN وسأكون ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها.
    I should be grateful if you would bring it to the attention of the members of the Security Council. UN سأغدو ممتنا لو عملتم على عرضها على أعضاء مجلس الأمن إليها.
    I should be grateful if you would draw the attention of the members of the Security Council to these resolutions and have them circulated as a document of the Security Council. UN برجاء التفضل باسترعاء انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها والتنبيه بإصدارها وتوزيعها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.
    There have been developments which are a cause of concern to the Commission and which it is obliged to bring to the attention of the Security Council without further delay. UN تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما استجد في هذه الفترة من تطورات تقتضي منها أن توجه انتباه مجلس الأمن إليها من دون أي إبطاء.
    In accordance with article VII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, we have also examined the management issues and concluded that there are no material managerial issues to draw to the attention of the Security Council. UN ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فقد قمنا بفحص المسائل الإدارية وخلصنا إلى أنه ليس هناك مسائل إدارية مادية يجب توجيه انتباه مجلس الأمن إليها.
    3. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the Security Council. UN 3 - ويغطي هذا التقرير مسائل ينبغي، في رأي المجلس توجيه انتباه مجلس الأمن إليها.
    I have therefore brought the matter to the attention of the Security Council. UN لذا، وجّهت انتباه مجلس الأمن إليها.
    5. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the Security Council. UN 5 - ويشمل هذا التقرير مسائل ينبغي، في رأي المجلس، توجيه انتباه مجلس الأمن إليها.
    5. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the Security Council. UN 5 - يغطي هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس أنه يجب لفت انتباه مجلس الأمن إليها.
    It is also interesting to note that in the report's index, there is a section on matters that were brought to the attention of the Security Council but not examined in Council meetings during this period. UN ومن المثير للاهتمام أيضاً أن نلاحظ في فهرس التقرير وجود جزء يتعلق بالمسائل التي جرى لفت انتباه مجلس الأمن إليها ولكنه لم يناقشها في جلساته أثناء هذه الفترة.
    9. The present report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the Security Council. UN 9 - ويشمل هذا التقرير مسائل ينبغي، في رأي المجلس، أن يوجِّه انتباه مجلس الأمن إليها.
    All the issues mentioned above ought to have been reflected in the report, not only for the record but also to bring the matter to the attention of the members of the Security Council. UN وقد كان ينبغي أن تبين المسائل المذكورة أعلاه جميعها في التقرير باعتبار ذلك مسألة تسجل لا للتاريخ فحسب، ولكن أيضا لتوجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إليها.
    6. The Committee will continue its efforts to fulfil the mandate entrusted to it by the Security Council. UN 6 - وستواصل اللجنة جهودها من أجل الاضطلاع بالولاية التي أوكلها مجلس الأمن إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more