I had previously informed the Security Council that the Secretariat had explored various options for reinforcing UNOCI. | UN | وقد سبق أن أبلغتُ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة استكشفت مختلف الخيارات المطروحة لتعزيز العملية. |
He informed the Security Council that the processing of the authentication documents by the Government of Iraq remained slow. | UN | وأبلغ مجلس الأمن بأن تجهيز حكومة العراق لوثائق التصديق لا يزال يتسم بالبطء. |
In my letter dated 23 March 2001, I informed the Security Council that the Panel needed additional time to finalize the report. | UN | وفي رسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2001، أبلغت مجلس الأمن بأن الفريق يحتاج إلى وقت إضافي لوضع تقريره في صورته النهائية. |
Accordingly, Libya calls upon the Security Council to take the following measures: | UN | لذلك، فإن ليبيا تطالب مجلس الأمن بأن يتخذ التدابير والإجراءات التالية: |
Should the Government of Nepal, in consultation with the parties, request an extension of the mandate of UNMIN, I would recommend that the Security Council respond positively. | UN | وفي حال طلبت حكومة نيبال، بالتشاور مع الأحزاب، تمديداً لولاية البعثة، فإنني سأوصي مجلس الأمن بأن يستجيب لهذا الطلب. |
There was a general agreement among the members of the Council that the measures concerning Liberia should be continued for the time being. | UN | وتم اتفاق عام فيما بين أعضاء مجلس الأمن بأن تستمر التدابير المتعلقة بليبريا في الوقت الحالي. |
I would like to remind the Security Council that the base is operating without the consent of Georgia and in contradiction of international norms. | UN | وأود تذكير مجلس الأمن بأن القاعدة تعمل بدون موافقة جورجيا وبما يتنافى مع المعايير الدولية. |
Overall, there was insufficient information to confirm the Tribunals' contention to the Security Council that OTP investigation and prosecution mandates would be completed by 2004 and 2008 respectively. | UN | وعموما، لم تكن هنالك معلومات كافية لتوكيد احتجاج المحكمتين لدى مجلس الأمن بأن ولايتي التحقيق والادعاء سوف تُنجز أولاهما في عام 2004 وثانيتهما في عام 2008. |
The Special Representative of the Secretary-General informed members of the Security Council that the general situation in Western Sahara remained calm and stable. | UN | وأبلغ الممثل الخاص للأمين العام أعضاء مجلس الأمن بأن الوضع العام في الصحراء الغربية لا يزال يتسم بالهدوء والاستقرار. |
I wish to inform the Security Council that the Secretariat has taken every measure to generate the required forces and assets from existing missions without prejudice to their performance. | UN | وأود أن أبلغ مجلس الأمن بأن الأمانة العامة قد اتخذت كافة التدابير لتكوين القوات والأصول المطلوبة من البعثات القائمة دون المساس بأدائها. |
17. On human rights, the Secretary-General informed the Security Council that Frente Polisario was continuing to appeal for the protection of the human rights of Western Saharans and for an independent monitoring mechanism in the Territory. | UN | 17 - وفي ما يتعلق بحقوق الإنسان، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن جبهة البوليساريو ما زالت تدعو إلى حماية ما لأهالي الصحراء الغربية من حقوق الإنسان وإنشاء آلية رصد مستقلة في الإقليم. |
Meeting the demand of the Security Council that all relevant border crossings be immediately opened for the passage of lifesaving assistance is not an abdication of sovereignty. | UN | ولا تشكل تلبية مطلب مجلس الأمن بأن تفتح فورا جميع المعابر الحدودية ذات الصلة للسماح بمرور المساعدة المنقذة للحياة تنازلا عن السيادة. |
Throughout the process, the Mechanism was mindful of the injunction of the Security Council that it be a small and efficient organization, and it is committed to remaining so. | UN | وعلى مدار هذه العملية كانت الآلية واعية بما حض عليه مجلس الأمن بأن تكون منظمة تجمع بين صِغر الحجم وكفاءة الأداء وهي ملتزمة بأن تواصل خطاها على هذا الطريق. |
In accordance with paragraphs 25 to 28 of that report, I wish to inform the Security Council that a preliminary assessment of the financial implications shows that the first year of full operations for support to the border mechanism would cost approximately $35.6 million. | UN | ووفقا للفقرات 25 إلى 28 من ذلك التقرير، أود إبلاغ مجلس الأمن بأن تقييما أوليا للآثار المالية يظهر أن العام الأول من العمليات الكاملة لدعم آلية الحدود سيكلّف مبلغا يناهز 35.6 مليون دولار. |
5. The Working Group also agreed to recommend to the Security Council that the Chairman of the Working Group address letters, to be transmitted by the President of the Security Council: | UN | 5 - وافق الفريق العامل أيضا على توصية مجلس الأمن بأن يوجه رئيس الفريق العامل، عن طريق رئيس المجلس رسائل الى: |
Recent Government-supported measures in the area of demobilization and reintegration of combatants had also been successful, and had culminated in the recognition by the Security Council that her country had put an end to the recruitment and use of children in armed conflict. | UN | وتحقق أيضاً نجاح التدابير الأخيرة المدعومة من الحكومة في مجالي التسريح وإعادة الإدماج وتُوجت باعتراف مجلس الأمن بأن بلدها قد أنهى تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح. |
The Government of the Republic of South Sudan therefore exhorts the Security Council to take measures to ensure that: | UN | ولذلك، فإن حكومة جمهورية جنوب السودان تناشد مجلس الأمن بأن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة ما يلي: |
:: Recommit to Article 26 of the Charter of the United Nations, and mandate the Security Council to submit to Member States plans for the establishment of a system for the regulation of armaments | UN | :: تجديد التزامها بالمادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة، وتكليف مجلس الأمن بأن يقدم إلى الدول الأعضاء خُططاً لإنشاء نظام لتنظيم التسلح |
The Government therefore reiterates its call on the Security Council to shoulder its legal responsibility and act decisively to end the occupation in the interest of regional and international peace and security. | UN | ولذلك فإن الحكومة تكرر نداءها إلى مجلس الأمن بأن يضطلع بمسؤوليته القانونية ويعمل بشكل حاسم على إنهاء الاحتلال بما يحفظ السلام والأمن إقليميا ودوليا. |
I recommend that the Security Council approve the course of action set out above. | UN | وأوصي مجلس الأمن بأن يوافق على سير العمل المحدد أعلاه. |
Let us demand that the Security Council act as the representative of all, not as the servant of one. | UN | دعونا نطالب مجلس الأمن بأن يعمل بوصفه ممثلا للجميع، وليس كخادم لأحدهــــم. |
He also informed the Council that the rule of law and constitutional reform were the main priorities for the forthcoming period. | UN | كما أبلغ مجلس الأمن بأن سيادة القانون والإصلاح الدستوري هما الأولويتان الرئيسيتان للفترة القادمة. |
I therefore recommend to the Security Council that it approve the phased expansion of UNAMIR, as described above, to enable the Mission immediately to help alleviate the humanitarian crisis in Rwanda. | UN | وبناء على ذلك، أوصي مجلس اﻷمن بأن يوافق على التوسيع التدريجي للبعثة على النحو المعروض أعلاه لتمكين البعثة من أن تساعد فورا على تخفيف اﻷزمة اﻹنسانية في رواندا. |
The mission recommends that the Security Council be prepared to consider carefully and act on the recommendations to be made by the Expert Panel in its forthcoming report. | UN | وتوصي البعثة مجلس الأمن بأن يستعد لكي ينظر مليا في التوصيات التي سيقدمها فريق الخبراء في تقريرهم الوشيك. |