Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. | UN | تكليف بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة التطبيق لضمان توفير الأمن في هذه المخيمات وحولها ولسكانها. |
They called on the Security Council to take action. | UN | وطالبوا مجلس الأمن باتخاذ إجراء. |
In the case of Libya, it was at the initiative of some of its members that the League of Arab States requested the Security Council to take measures to protect the population. | UN | ففي حالة ليبيا، جاء طلب جامعة الدول العربية إلى مجلس الأمن باتخاذ التدابير اللازمة لحماية السكان بناء على مبادرة من بعض أعضائها. |
I recommend that the Security Council take appropriate action to call upon the Government of the Republic of Croatia to fulfil its obligations to UNPROFOR and to end the blockades. | UN | وأوصي مجلس اﻷمن باتخاذ الاجراءات اللازمة لدعوة حكومة جمهورية كرواتيا إلى الوفاء بالتزاماتها إزاء القوة وإنهاء حالات سد الطرق القائمة. |
55. It is essential that the Security Council make the necessary decisions as a matter of priority. | UN | 55 - ومن المهم بشكل أساسي قيام مجلس الأمن باتخاذ القرارات الضرورية على سبيل الأولوية. |
Called upon the Security Council to institute effective enforcement action to prevent Israel from further endangering international peace and security through its acts of aggression and continued policies of expansion, occupation and annexation; | UN | - مطالبة مجلس الأمن باتخاذ إجراءات رادعة فعَّالة لمنع إسرائيل من تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر مرة أخرى عن طريق أعمالها العدوانية واستمرار سياستها في التوسع والاحتلال والضم. |
- Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. | UN | - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات الأخرى المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الأمن في هذه المخيمات وحولها وضمان أمن سكانها. |
Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. | UN | تكليف بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة التطبيق لضمان توفير الأمن في هذه المخيمات وحولها ولسكانها. |
Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. | UN | تكليف بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان الأمن في هذه المخيمات وحولها وضمان الأمن لسكانها. |
The Government of the Syrian Arab Republic once again calls on the Security Council to take a clear stance on this and other crimes committed by armed terrorist groups and, in accordance with its counter-terrorism resolutions, to condemn the Homs attacks in the strongest possible terms. | UN | إن حكومة الجمهورية العربية السورية، تطالب مجدداً مجلس الأمن باتخاذ موقفٍ واضح من هذه الجريمة وغيرها من الجرائم التي تنفذها الجماعات الإرهابية المسلحة، وذلك بإدانة الأعمال الإرهابية التي وقعت في حمص بأشد العبارات، انسجاماً مع قراراته المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
- Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to take all feasible measures to ensure security in and around such camps and for their inhabitants. | UN | - تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة التطبيق لضمان توفير الأمن في هذه المخيمات وحولها وضمان أمن سكانها. |
The State of Qatar calls on the entities of the United Nations, including the Security Council, to take every necessary measure to ensure that the civilian population of Syria is protected from the crimes of the Syrian regime, and to take steps to hold officials accountable for the war crimes and crimes against humanity that have been committed in Syria. | UN | وتطالب دولة قطر أجهزة الأمم المتحدة ومنها مجلس الأمن باتخاذ جميع الإجراءات الكفيلة بحماية المدنيين في سورية من الجرائم التي يتعرضون لها على أيدي النظام السوري، والخطوات الكفيلة بمحاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في سورية وضمان عدم إفلات مرتكبيها من العقاب. |
67. Member States continued to assert that Article 50 of the Charter required the Security Council to take action to assist third States affected by the imposition of sanctions; but it merely provided a mechanism for the discussion of the effects of sanctions on third States, without requiring the Council to take any specific action. | UN | 67 - وأضافت قائلة إن الدول الأعضاء واصلت التأكيد على أن المادة 50 من الميثاق طالبت مجلس الأمن باتخاذ إجراءات لمساعدة الدول الثالثة المتضررة من جراء فرض الجزاءات، ولكنها وفرت ببساطة آلية لمناقشة آثار الجزاءات على دول ثالثة، دون اشتراط اتخاذ مجلس الأمن أي إجراءات محددة. |
38. These explicit expressions of commitment by the Security Council to take measures against perpetrators represent a credible threat of action that has been the basis for negotiation with many parties to conflict for commitments and action plans to address the grave violations for which they have been cited. | UN | 38 - وتمثل هذه البيانات الصريحة بالتزام مجلس الأمن باتخاذ تدابير ضد الجناة تهديدا ذا مصداقية باتخاذ إجراءات الأمر الذي ما برح يشكل أساسا للمفاوضات مع كثير من أطراف النزاع من أجل قطع الالتزامات ووضع خطط للعمل للتصدي للانتهاكات الجسيمة المشار إليها. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia demands that the Security Council take urgent steps so that the Government of Croatia be made to respect the relevant Security Council resolutions and halt, without any delay, its aggressive activities and thus create conditions for the resolution of all open issues through peaceful means and political negotiations. | UN | إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطالب مجلس اﻷمن باتخاذ خطوات عاجلة كيما تجبر حكومة كرواتيا على احترام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وعلى وقف أنشطتها العدوانية دون أي إبطاء، مما يؤدي بالتالي إلى تهيئة الظروف المناسبة لحل كافة المسائل الخلافية بالوسائل السلمية والمفاوضات السياسية. |
The Secretary-General noted, in paragraph 55 of his report, that it is essential that the Security Council make the necessary decisions as a matter of priority. | UN | ولاحظ الأمين العام في الفقرة 55 من تقريره أن من المهم بشكل أساسي قيام مجلس الأمن باتخاذ القرارات الضرورية على سبيل الأولوية. |
Called upon the Security Council to institute effective enforcement action to prevent Israel from further endangering international peace and security through its acts of aggression and continued policies of expansion, occupation and annexation; | UN | - مطالبة مجلس الأمن باتخاذ إجراءات قمعية فعالة لمنع إسرائيل من تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر مرة أخرى عن طريق أعمالها العدوانية واستمرار سياستها في التوسع والاحتلال والضم. |
We hope that the Security Council will take the necessary measures in order to implement these recommendations. | UN | ونأمل أن يقوم مجلس اﻷمن باتخاذ التدابير اللازمة لوضع هذه التوصيات موضع النفاذ. |