"مجلس الأمن وأن" - Translation from Arabic to English

    • the Security Council and
        
    • Security Council and to
        
    • Security Council and that
        
    I request that the present letter and its annex be circulated as a document of the Security Council and distributed in its current form to the members of the Security Council. UN وألتمس تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن وأن توزع بشكلها الحالي على أعضاء المجلس.
    We hope that all sides will heed the call of the Security Council and exercise maximum restraint, both in words and in deeds. UN ونأمل أن يراعي الجانبان نداء مجلس الأمن وأن يمارسا أقصى حد من ضبط النفس قولا وفعلا على حد سواء كليهما.
    I should like this letter to be regarded as an official document of the Security Council and to be brought to the attention of all its members. UN أود أن تعتبر هذه الرسالة بمثابة وثيقة من وثائق مجلس الأمن وأن يتم إطلاع جميع أعضائه عليها.
    We believe that Japan is well qualified for permanent membership on the Security Council and that other nations should be considered as well. UN ونؤمن بأن اليابان مؤهلة بصورة جيدة للعضوية الدائمة في مجلس الأمن وأن بعض الدول ينبغي أن ينظر في عضويتها أيضا.
    I trust that this contribution by the Non-Aligned Movement will guide the deliberations of the Security Council and that it will be duly taken into consideration in the formulation of any document to be adopted by the Security Council at the end of the meeting. UN :: وآمل أن يسترشد بهذه المساهمة من حركة عدم الانحياز في مداولات مجلس الأمن وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب في صياغة أية وثيقة يقرر مجلس الأمن اعتمادها في نهاية الاجتماع.
    There are also those who believe that States Members of this Organization should be content with merely tinkering with the working methods of the Security Council and that this would better serve the interests of the broader membership. UN ويوجد أيضا مَن يرى أنه ينبغي للدول الأعضاء في هذه المنظمة أن تكون راضية بمجرد ترقيع أساليب عمل مجلس الأمن وأن هذا سيخدم العضوية الواسعة بصورة أفضل.
    Asia, Africa and Latin America should have a wider representation in the Security Council and should be directly involved in the search for solutions to the important problems facing the international community. UN وينبغي أن تتمتع آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بتمثيل أوسع في مجلس الأمن وأن تشارك بصورة مباشرة في البحث عن حلول للمشاكل الهامة التي تواجه المجتمع الدولي.
    The Panel explained that they were carrying out their job according to the mandate of the Security Council and that the Government had told them that there was no restriction on their freedom of travel within the Sudan, including the Darfur region. UN وأوضح أعضاء الفريق أنهم يقومون بأداء عملهم وفقا لولاية مجلس الأمن وأن حكومة السودان قد بينت لهم أنه لا توجد أي قيود على حرية تنقلهم داخل السودان بما في ذلك منطقة دارفور.
    Naturally, the continuation of this trend would undermine the credibility of the Security Council and would weaken the integrity and status of IAEA, which should be the sole competent authority for the nuclear activities of the member States. UN ومن شأن التمادي في هذا المنحى بالطبع أن يقوض مصداقية مجلس الأمن وأن ينال من نزاهة وموقف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي يُفترض أن تكون السلطة الوحيدة المختصة في الأنشطة النووية للدول الأعضاء.
    It also stressed that the extension of sanctions or the introduction of new sanctions could be carried out only with the approval of the Security Council and that the ultimate purpose of sanctions regimes should be the removal of a threat to international peace and security. UN وشدد أيضا على أن تمديد الجزاءات أو فرض جزاءات جديدة لا يمكن أن يتم إلا بموافقة مجلس الأمن وأن الغاية من أنظمة الجزاءات ينبغي أن تتمثل في إزالة أي خطر يُهدد السلم والأمن الدوليين.
    Asia, Africa and Latin America should have a wider representation in the Security Council and should be directly involved in the search for solutions to the important problems facing the international community. UN وينبغي لآسيا وأفريقيا ودول أمريكا اللاتينية أن تحصل على تمثيل أوسع في مجلس الأمن وأن تشارك مباشرة في البحث عن حلول للمشاكل الكبرى التي تواجه المجتمع الدولي.
    The Committee would appreciate it if the present letter, together with the report and its annexes, could be brought to the attention of the members of the Security Council and issued as a document of the Council. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تعرض هذه الرسالة بالاقتران بالتقرير ومرفقاته على أعضاء مجلس الأمن وأن تصدر كوثيقة من وثائق المجلس.
    4. The discussion in the Working Group has shown that a consensus prevails regarding the need to reform the Security Council and that such a reform should be carried out through an enlargement of its membership and through improved working methods of the Council. UN 4 - وأوضحت المناقشات في الفريق العامل أن هناك توافقا في الآراء بشأن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن وأن هذا الإصلاح ينبغي الاضطلاع به من خلال زيادة عدد أعضاء المجلس وتحسين أساليب عمله.
    20. The primary message of the mission to the Afghan people was that Afghanistan remained high on the agenda of the Security Council and that the international community continued to support the peace process in Afghanistan. UN 20 - والرسالة الرئيسية التي سعت البعثة إلى إبلاغها للشعب الأفغاني هي أن أفغانستان تظل على صدارة جدول أعمال مجلس الأمن وأن المجتمع الدولي يواصل دعم عملية السلام في أفغانستان.
    Brazil has already made it known -- and I reaffirm it here -- that it is ready to contribute to the work of the Security Council and to assume all its responsibilities. UN والبرازيل أعلنت على الملأ - وإني أؤكد ذلك من جديد هنا - أنها على استعداد للمساهمة في عمل مجلس الأمن وأن تضطلع بجميع مسؤولياتها.
    It is, consequently, important that we overcome our traditional divisions on how to reform the Security Council and seek agreement on the composition and the working methods of a Security Council that will serve us all in the context of the new geopolitical realities of this new millennium. UN ونتيجة لذلك، من المهم أن نتغلب على انقساماتنا التقليدية بشأن كيفية إصلاح مجلس الأمن وأن نسعى إلى الاتفاق على تكوين مجلس الأمن وأساليب عمله على نحو يخدمنا جميعنا في سياق الحقائق الجغرافية السياسية الجديدة لألفيتنا الجديدة.
    However, it was important that the Committee, in seeking more creative ways to finance support for peace and conflict prevention, should act in accordance with the mandate approved by the Security Council and use that mandate as a key guideline for the creation and management of the Mission. UN بيد أنه من الأهمية أن تتصرف اللجنة وفقا للولاية التي اعتمدها مجلس الأمن وأن تستخدم تلك الولاية كمبدأ توجيهي رئيسي لإنشاء البعثة وإدارتها، وذلك في بحثها عن المزيد من الطرق الابتكارية لتمويل الدعم من أجل السلام ومنع المنازعات.
    With regard to agenda item 111, my delegation agrees with what has been said by earlier speakers, namely, that there is a need to reform the Security Council and that such reform must be comprehensive and include both working methods and the expansion of membership so as to make the Council more legitimate, inclusive, representative and transparent. UN وفيما يتعلق بالبند 111 من جدول الأعمال، يوافق وفد بلدي على ما قاله المتكلمون السابقون، أي أن هناك حاجة إلى إصلاح مجلس الأمن وأن هذا الإصلاح يجب أن يكون شاملا وأن يتضمن كلا من أساليب العمل وتوسيع العضوية لجعل المجلس أكثر مشروعية وشمولا وتمثيلا وشفافية.
    It stresses equality in that because small and medium-sized States, which make up the vast majority of Members of the Organization, would have greatly enhanced opportunities to have access to the Security Council and to influence it on the basis of the principle of the sovereign equality of States. UN وهو يؤكد على المساواة لأن الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تشكّل الأغلبية الساحقة من أعضاء المنظمة، يمكن أن تحظى بفرص معززة جدا للوصول إلى مجلس الأمن وأن تؤثر فيه على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more