However, in our view, the permanent members of the Security Council should also include one representative each from Africa, Asia and Latin America. | UN | غير أننا نرى أن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون بينهم ممثلون عن كل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
A large number of delegates also are of the view that the new members of the Security Council should emerge from both developing and industrialized countries. | UN | وثمة عدد كبير من الوفود أيضا يرى أن اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكونوا من البلدان النامية والصناعية على حد سواء. |
I therefore believe that the Security Council should approve the required increase in resources for this task. | UN | لذا أرى أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يوافق على الزيادة المطلوبة في الموارد لهذه المهمة. |
And, it is argued, the Security Council should have a role in all of these. | UN | ويدفع البعض برأي مفاده أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون له دور في جميع هذه المسائل. |
We believe that such an expansion in the role of the Security Council must necessarily be accompanied by greater input and cooperation from the general membership. | UN | ونحن نعتقد أن مثل هذا التوسع في دور مجلس اﻷمن ينبغي أن تصاحبه بالضرورة مدخلات أكبر وتعاون أكبر من جانب العضوية العامة. |
My delegation is of the considered view that the expansion of the Security Council should be accompanied by an understanding on the scope of the veto. | UN | والرأي المدروس لوفد بلادي هو أن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يقترن بالتوصل إلى تفاهم حول نطاق حق النقض. |
We are of the view that the reform of the Security Council should be consistent with the principle of the sovereign equality of all States, as enshrined in the Charter. | UN | ونرى أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يتفق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، كما نص على ذلك في الميثاق. |
An increase in the membership of the Security Council should be directed at enhancing its capabilities in the discharge of its duty to maintain international peace and security. | UN | وإن الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تستهدف تعزيز قدراته في الاضطلاع بواجبه في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
There is general agreement that the membership of the Security Council should be expanded to ensure equitable and balanced representation. | UN | وهنــاك اتفاق عام على أن عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن توسع لضمان التمثيل العادل المتوازن. |
It has often been said that the report of the Security Council should contain an analytical component. | UN | لقد قيل مرات كثيرة أن تقرير مجلس اﻷمن ينبغي أن يتضمن جزءا تحليليا. |
In fact, the Security Council should decide whether to include it on a case-by-case basis. | UN | والواقع أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يقرر ما إذا كانت تدرج على أساس كل حالة على حدة. |
We have no doubt that, ultimately, the question of increased membership of the Security Council should be considered in the context of the principle of rotation. | UN | ولا يخالجنا أدنى شك من أن مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تبحث في نهاية المطاف في سياق مبدأ التناوب. |
While no conclusions were drawn, as noted in the progress report, there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged. | UN | فبينما لم تستخلص أي نتائج، كما يلاحظ من التقرير المرحلي، تلاقت وجهات النظر على أن عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن توسع. |
We have already stated in the Working Group, and we would like to repeat that, in our view, the Security Council should consist of 25 States. | UN | ولقد ذكرنا في الفريق العامل، ونود أن نكرر الذكر هنا، أننا نرى أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتألف من ٢٥ مقعدا. |
We believe that the increase in the membership of the Security Council should reflect the reality of the present-day world and international politics. | UN | ونعتقد أن زيادة العضوية في مجلس اﻷمن ينبغي أن تعبر عن واقع عالم اليوم وأوضاع السياسة الدولية. |
Ghana believed that any decision taken by the Security Council should relate to the maintenance of international peace and security. | UN | وتعتقد غانا أن أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون متصلا بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
It is Mongolia's considered view that expansion of the Security Council should be based on the principles of fairness and equitable representation. | UN | ومن رأي منغوليا المدروس أن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يقوم على مبدأي العدل والتمثيل المنصف. |
In the meantime, however, the Security Council should aim at greater transparency and accountability. | UN | إلا أن مجلس اﻷمن ينبغي أن يعمل، ريثما يتم ذلك، على تحقيق المزيد من الشفافية والمساءلة. |
The enlargement of the Security Council should proceed with respect both to permanent and to non-permanent members. | UN | إن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يتم فيما يتعلق بكلا اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
It is abundantly clear that there is widespread recognition throughout the Assembly that the Security Council must be changed. | UN | فمن الواضح بما فيه الكفاية أن هناك اعترافا واسع النطاق يسود أوساط الجمعية بأن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتغير. |
The reform of the Council should also deal with the right of veto, which should be considerably curtailed. | UN | وإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يعالج كذلك حق النقض، الذي ينبغي تقليصه إلى حد بعيد جدا. |