"مجمدا" - Translation from Arabic to English

    • frozen
        
    • blocked
        
    In this case, the inheritance of those parties will remain frozen. UN وفي هذه الحالة، سيبقى إرث هذه الأطراف مجمدا.
    Peace in the Middle East cannot be postponed nor frozen forever. UN والسلام في الشرق الأوسط لا يمكــن تأجيلــه أو إبقاؤه مجمدا إلى اﻷبد.
    Let us be honest: no conflict stays frozen indefinitely without consequences. UN ولنكن صرحاء: ما من صراع يظل مجمدا إلى أجل غير مسمى بدون أن تكون له عواقب.
    Today's structure has been frozen for six decades and does not match the challenges of today's world. UN وظل هيكل المجلس القائم اليوم مجمدا على مدى ستة عقود بدون أن يتواءم مع تحديات عالمنا اليوم.
    On the basis of the Ordinance, 82 bank accounts comprising a total of approximately 34 million Swiss francs are currently blocked in Switzerland. UN يوجد حاليا استنادا إلى المرسوم 82 حسابا مجمدا في سويسرا تبلغ قيمتها الإجمالية نحو 34 مليون فرنك سويسري.
    Even though his face was frozen that way it looked to me like he was a happy guy. Open Subtitles وعلى الرغم من وجهه كان مجمدا كما رأيت فقد كان يبدو لى وكأنه رجلا سعيدا هل أنا على حــق؟
    Rapid and profound changes have put paid to an international order that had long been frozen in place by the cold war. UN لقد ازدادت عجلة التاريخ سرعة في السنوات اﻷخيرة، وحدثت تطورات عميقة عصفت بنظام دولي ظل مجمدا لمدة طويلة بفعل الحرب الباردة.
    Originally, 178 accounts were frozen, but the freeze on most was lifted after investigation. Only a few are still frozen, pending identification or judicial inquiry. UN جمد 178 حسابا في بادئ الأمر، ولكن بعد البحث والتمحيص، أفرج عن معظمها ولم يتبق مجمدا منها في الوقت الراهن سوى بضعة حسابات جار تحديد هوية أصحابها أو هي قيد التحقيق القضائي.
    Their aim was to create a collective security system that would save future generations from the scourge of war, but for more than four decades the notion of collective security remained frozen. UN كانت ترمي الى إنشاء نظام أمن جماعي ينقذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب، وبعد أكثر من أربعة عقود لا يزال مفهوم اﻷمن الجماعي مجمدا.
    As already mentioned in the 3rd report submitted to the CTC, a total amount of 182,000 Swiss francs is currently frozen in Liechtenstein due to a possible relationship with the financing of terrorism. UN ورد سابقا في التقرير الثالث المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، أن هناك مبلغا مجموعه 000 182 فرنك سويسري مجمدا حاليا في ليختنشتاين نظرا لعلاقته المحتملة بتمويل الإرهاب.
    Hey, I can eat frozen dinners without thawing and sometimes it doesn't even affects me. Open Subtitles - أستطيع أن آكل طعاما مجمدا. - لكن الأمر يضرنى أحيانا.
    And in January when we have it and we come to market, you won't just be frozen, you'll be dead. Open Subtitles و عندما نحصل عليها في يناير و نخرج للسوق لن تكون فقط مجمدا! بل ميت
    Several established and new posts in the Audit and Management Consulting Division, the Central Monitoring and Inspection Unit and the Investigations Unit were frozen for more than half the biennium. This high vacancy rate could not help but have an impact on the planned activities of the Office. UN فقد ظل العديد من الوظائف الثابتة والجديدة في شعبة مراجعة الحسابات والاستشارة اﻹدارية، والوحدة المركزية للرصد والتفتيش، وقسم التحقيقات، مجمدا لمدة تزيد على نصف فترة السنتين وما كان لهذا المعدل المرتفع للشواغر إلا أن يؤثر على أنشطة المكتب الموضوعة في خطته.
    55. Selective cash assistance. The regular budget allocation for selective cash assistance remained frozen owing to the Agency’s continuing financial difficulties. UN ٥٥ - المساعدة النقدية المختارة - ظل الاعتماد المرصود في الميزانية العادية للمساعدة النقدية المختارة مجمدا بسبب استمرار المصاعب المالية التي تواجهها الوكالة.
    Against that background, the project to construct and equip a 20-bed paediatric ward, radiology and physical rehabilitation units and a nursing dormitory remained frozen since such expansion would place an additional burden on the Agency’s scarce resources, and could compromise standards of care at the hospital. UN وإزاء هذه الخلفية، نجد أن المشروع الرامي إلى إنشاء وتجهيز جناح لطب اﻷطفال يضم ٢٠ سريرا، ووحدات للتصوير باﻷشعة وللعلاج الطبيعي، وقاعة نوم للممرضات، ظل مجمدا ﻷن هذا التوسيع يلقي عبئا إضافيا على الموارد النزرة للوكالة ويمكن أن يخل بمعايير الرعاية في ذلك المستشفى.
    Mr. Djué had a bank account at the Société ivoirienne de banque with a balance of CFAF 8,960, which, according to the report of the Central Bank of West African States, remains frozen since 2007. UN وكان للسيد دجويه حساب مصرفي في الشركة الإيفوارية للمصارف بلغ رصيده فيه 960 8 فرنكا من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، وما زال هذا الحساب، حسب تقرير المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا، مجمدا منذ عام 2007.
    He's still pretty frozen. Open Subtitles إنه لا يـــزال مجمدا بشــدة
    I'm sure that it remained frozen in amber just the way you left it, and that was probably wicked reassuring Open Subtitles انا متاكده ، انه ما زال cristallizzato nell'ambra proprio come l'hai lasciato, مجمدا في الذاكرة ، استنادا للطريقة التي رحلت بها
    It's like he's frozen. Open Subtitles ويبدو وكأنه مجمدا
    Maybe find it frozen in ice? Open Subtitles او ربما وجدته مجمدا ؟
    17. The situation in the biological area remains blocked by Iraq's refusal to address the Commission's concerns. UN ١٧ - ما زال الوضع في المجال البيولوجي مجمدا بسبب رفض العراق تناول شواغل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more