"مجموعات إثنية مختلفة" - Translation from Arabic to English

    • different ethnic groups
        
    • various ethnic groups
        
    She also mentioned that UNESCO had sponsored a project to create greater awareness through interaction of students from different ethnic groups. UN وذكرت أيضا أن اليونسكو قد قامت برعاية مشروع لخلق مزيد من الوعي من خلال تفاعل الطلاب من مجموعات إثنية مختلفة.
    different ethnic groups are found in all parts of the country from the North to the South, from the East to the West. UN وتوجد مجموعات إثنية مختلفة في جميع أنحاء البلد، من شماله إلى جنوبه، ومن شرقه إلى غربه.
    He was not sure whether it was correct to speak of different ethnic groups in Burundi, since it appeared that both Tutsi and Hutu in fact belonged to the same ethnic group. UN ومن جانبه فإنه ليس متأكداً عن مدى صحة القول بوجود مجموعات إثنية مختلفة في بوروندي ما دام التوتسي والهوتو ينتميان في الواقع إلى مجموعة إثنية واحدة.
    The population is made up of various ethnic groups with distinct languages and traditions, including the Chewas, Makondes, Makuas, Ndaus, Rongas and Shangaans, and also includes small European and Asian minorities. UN ويتكون السكان من مجموعات إثنية مختلفة تملك لغات وتقاليد متميزة منها الشيواس، والماكونديس، والماكويس، والانداووس، والرونغاس، والشنغانس، وتوجد أيضاً أقليات صغيرة من اﻷوروبيين واﻵسيويين.
    c) At least 15 per cent belong to various ethnic groups. UN (ج) 15 في المائة على الأقل من المرشحين ينتمون إلى مجموعات إثنية مختلفة.
    " Co-existence of different ethnic groups in South Albania " , organized by the Economic and Social Studies Centre, Tirana UN " التعايش فيما بين مجموعات إثنية مختلفة في جنوب ألبانيا " ، نُظم من قبل مركز الدراسات الاقتصادية والاجتماعية، تيرانا
    With the collapse of the Union of Soviet Socialist Republics, which created a power vacuum, latent conflicts erupted among different ethnic groups within the artificial borders of states. UN فمع انهيار الاتحاد السوفياتي، الذي أوجد فراغا في السلطة، اندلعت النزاعات الدفينة بين مجموعات إثنية مختلفة داخل الحدود المصطنعة للدول.
    565. The Committee urges the State party to ensure that the practice of " two schools under one roof " , as well as the construction of separate schools for children belonging to different ethnic groups, be discontinued. UN 565- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وقف ممارسة " مدرستان تحت سقف واحد " ووقف تشييد مدارس منفصلة للأطفال المنتمين إلى مجموعات إثنية مختلفة.
    50. The Committee urges the State party to ensure that the practice of " two schools under one roof " , as well as the construction of separate schools for children belonging to different ethnic groups, be discontinued. UN 50- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وقف ممارسة " مدرستان تحت سقف واحد " ووقف تشييد مدارس منفصلة للأطفال المنتمين إلى مجموعات إثنية مختلفة.
    In addition to ideological preferences and the personal aspirations characteristic of any power struggle, such understanding is hindered by the problems of coexistence faced by five different ethnic groups in a territory without spatial unity, with one part located on the mainland and the three others in completely separate island groups. UN وبالإضافة إلى الخيارات الإيديولوجية والطموحات الشخصية التي يتميز بها أي صراع على السلطة، تعوق هذا التفاهم مشاكل التعايش التي تواجهها خمس مجموعات إثنية مختلفة في إقليم لا يتمتع بوحدة جغرافية، حيث يقع جزء منه في القارة والأجزاء الثلاثة الأخرى في مجموعة جزر منفصلة تماماً.
    According to the section on indigenous groups, Paraguay has an indigenous population of 87,099 persons belonging to five linguistic families, each composed of different ethnic groups with their own culture, classified as follows: UN ويشير الباب المتعلق بمجموعات السكان الأصليين إلى أن عدد السكان الأصليين في باراغواي يبلغ 099 87 نسمة ينتمون إلى خمس مجموعات لغوية، تتألف كل منها من مجموعات إثنية مختلفة لها ثقافتها الخاصة، وهي مصنفة كالتالي:
    14. It was further pointed out that with the decline of the State, there had been a decline in civic-based forms of identity - in the degree to which people belonging to different ethnic groups also saw themselves as members of a civic body with common goals and aspirations. UN ٤١- وأشير أيضا إلى اقتران التراجع الذي منيت به الدولة بتراجع في أشكال الهوية القائمة على الانتماء الوطني - على درجة شعور السكان المنتمين إلى مجموعات إثنية مختلفة بانتمائهم أيضا إلى مجموعة وطنية ذات أهداف وتطلعات مشتركة.
    While noting that some progress has been made with regard to statistical data collection, the Committee reiterates its concern that data available through official statistics are not representative of the situation of all children, especially children belonging to different ethnic groups and children living in vulnerable situations. UN ١٤- تلاحظ اللجنة إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بجمع البيانات الإحصائية، لكن تعرب عن قلقها من جديد لأن البيانات التي تتيحها الإحصاءات الرسمية لا تمثل حالة جميع الأطفال، ولا سيما الأطفال المنتمين إلى مجموعات إثنية مختلفة والأطفال المستضعفين.
    465. The Uzbek International Cultural Centre and the national cultural centres attach great importance to the holding of exhibitions that, through displays of works of art, ethnographic and everyday objects, and other monuments of material and spiritual culture, provoke interest in the cultural heritage of multiethnic Uzbekistan with a view to publicizing and developing the fine arts of artists of Uzbekistan belonging to different ethnic groups. UN 465- ويولي كل من المركز الثقافي الدولي الأوزبكي والمراكز الثقافية الوطنية أهمية كبيرة لإقامة معارض للأعمال الفنية والقطعٍ الإثنوغرافية ولوازم الاستخدام اليومي وغيرها من التحف ذات الصلة بالثقافتين المادية والروحية والتي تثير الاهتمام بالتراث الثقافي لأوزبكستان المتعددة الإثنيات وترمي إلى ترويج وتطوير الفنون الجميلة لفناني أوزبكستان الذين ينتمون إلى مجموعات إثنية مختلفة.
    This region has a long history of displacement, both before and after 2003, with various ethnic groups fleeing to the region during the inter-sectarian violence in 2006 - 2007, as well as displacements within the region itself. UN وكان هذا الإقليم، لفترة طويلة من تاريخه، مسرحاً لعمليات تشريد، سواء قبل عام 2003 أو بعده، إذ فرت إليه مجموعات إثنية مختلفة خلال العنف الطائفي الذي وقع في الفترة 2006-2007، كما حدثت عمليات تشريد ضمن الإقليم نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more