"مجموعات جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new groups
        
    • new sets
        
    • new audiences
        
    • new combinations
        
    Five new groups in three different countries became actively engaged in the baseline survey for the women's empowerment indicators. UN وأصبحت خمس مجموعات جديدة في ثلاثة بلدان مختلفة تشارك بنشاط في الدراسة الاستقصائية الأساسية لوضع مؤشرات لتمكين المرأة.
    474. The Government is working actively to make higher education studies accessible to new groups of students and achieve more balanced recruiting. UN 474- تعمل الحكومة بنشاط على تيسير وصول مجموعات جديدة من الطلاب إلى التعليم العالي وتحقيق المزيد من المساواة في القبول.
    Various cases were recorded of breaches in the cessation of hostilities, the recruitment of new members and the establishment of new groups. UN ولوحظ عدم التقيد بإعلان وقف الاشتباكات، وتجنيد عناصر جديدة وتدريب مجموعات جديدة.
    Preparations were under way to introduce new sets of capital and liquidity standards by the end of 2010. UN ويجري حاليا التحضير للتوصل في نهاية عام 2010 إلى استحداث مجموعات جديدة من المعايير المتعلقة برأس المال والسيولة.
    Finally, the risk of promoting a single model of development in the form of new sets of international codes and standards was stressed. UN وأخيراً تم التشديد على خطر تشجيع نموذج واحد للتنمية على شكل مجموعات جديدة من المدونات والمعايير الدولية.
    In the Democratic Republic of the Congo, Indonesia, Belarus and Chad new groups are collaborating with AIC. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأندونيسيا وبيلاروس وتشاد، تتعاون مجموعات جديدة مع الرابطة.
    It stated that, as a consequence of globalization, new groups and even xenophobic policies, and new forms of discrimination had emerged and rapidly grown. UN فقد نشأت، نتيجة للعولمة، مجموعات جديدة وسياسات تقوم على كراهية الآخر، وبرزت أشكال جديدة من تمييز يتنامى بسرعة.
    164. The Persian Gulf conflicts also generated new groups of Iraqi refugees in various Middle Eastern countries. UN ٤٦١ ـ وأسفر نزاع الخليج الفارسي أيضا عن تدفق مجموعات جديدة من اللاجئين العراقيين الى مختلف بلدان الشرق اﻷوسط.
    164. The Persian Gulf conflicts also generated new groups of Iraqi refugees in various Middle Eastern countries. UN ٤٦١ ـ وأسفر نزاع الخليج الفارسي أيضا عن تدفق مجموعات جديدة من اللاجئين العراقيين الى مختلف بلدان الشرق اﻷوسط.
    Those countries which, because of their economic development and social peace, seem to be able to accept new groups of migrants are today undergoing internal conflicts at times expressed through manifestations of ethnic and religious intolerance. UN إن البلدان التي تبدو، بسبب نموها الاقتصادي وسلمها الاجتماعي، قادرة على استقبال مجموعات جديدة من المهاجرين تمر اليوم بصراعات داخلية تظهر في بعض اﻷحيان في صور التعصب الطائفي والديني.
    Development partners should consider allocating aid and other measures of support based on sound and objective socioeconomic criteria, preferably without creating new groups of countries. UN ودعت شركاء التنمية إلى النظر في تخصيص المعونة وغيرها من تدابير الدعم على أساس معايير اجتماعية واقتصادية سليمة وموضوعية، ويُستَحسَن أن يكون ذلك بدون إنشاء مجموعات جديدة من البلدان.
    new groups consisting of persons from the initial homogenous groups share and organize these criteria into indicators according to the main aspects of well-being, which then allows for a synopsis to be produced that takes diverse points of view into account. UN وتقوم مجموعات جديدة تتألف من أشخاص ينبثقون عن المجموعات المتجانسة الأولية بتجميع وتنظيم هذه المعايير في مؤشرات وفقا للأبعاد العامة للرفاه، مما يتيح وضع توليف يراعي تنوع وجهات النظر.
    The withdrawal of Governments from the marketing and pricing of commodities has also exposed new groups of actors to previously unknown price risks and difficulties in accessing credit markets. UN كما أدى انسحاب الحكومات من تسويق وتسعير السلع اﻷساسية إلى تعريض مجموعات جديدة من اﻷطراف الفاعلة لمخاطر سعرية وصعوبات في فرص الوصول إلى أسواق الائتمان لم تكن معروفة من قبل.
    Norway aims to prevent and eradicate homelessness and new groups are now eligible for housing allowances. UN 58- وتهدف النرويج إلى منع ظاهرة التشرد والقضاء عليها، ولذا هناك مجموعات جديدة يحق لها الآن الحصول على إعانات السكن.
    Further work needs to be done to develop them into consistent products and to equip the organization for new sets of challenges. UN ويتعيّن القيام بمزيد من العمل لتطويرها لكي تصبح منتجات متسقة ولإعداد المنظمة لمواجهة مجموعات جديدة من التحديات.
    As microfinance institutions compete with larger commercial financial institutions, they need to face new sets of regulatory standards and requirements. UN ولا بد لها، إذ تتنافس مع مؤسسات مالية تجارية أكبر حجما، أن تواجه مجموعات جديدة من المعايير والمقتضيات التنظيمية.
    Such a framework requires new sets of skills. Table 31 UN وتتطلب إقامة إطار من هذا القبيل مجموعات جديدة من المهارات.
    This has opened new sets of challenges in managing debt problems and international financial stability. UN وقد طرح هذا مجموعات جديدة من التحديات في مجال إدارة مشاكل الديون والاستقرار المالي الدولي.
    new sets of modules were currently available in French, and would soon be available in Spanish and Chinese. UN وقالت إنه تتوافر حاليا مجموعات جديدة من الوحدات القياسية باللغة الفرنسية، وستتوافر عما قريب باللغتين الاسبانية والصينية.
    The government has been encouraged by the International Civil Aviation Organization (ICAO) to meet new sets of requirements for traveling documents and immigration rules. UN وقد شجعت منظمة الطيران المدني الدولي الحكومة على استيفاء مجموعات جديدة من المتطلبات المتعلقة بوثائق السفر وقواعد الهجرة.
    This approach has helped to broaden its range of information products, expand its outreach and open up communications links with new audiences, especially youth and educational institutions. UN وساعد هذا النهج على توسيع مجموعة منتجاتها الإعلامية، وتوسيع نطاق خدماتها، وإنشاء قنوات للاتصال مع مجموعات جديدة من الجمهور، ولا سيما الشباب والمؤسسات التعليمية.
    Several complement each other and new combinations can be formulated in order to assign dominant roles to more than one principal function. UN فعدد منها يكمل بعضها بعضاً كما يمكن تكوين مجموعات جديدة منها ليتسنى إسناد أدوار مهيمنة ﻷكثر من مهمة رئيسية واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more