"مجموعات معينة من" - Translation from Arabic to English

    • certain groups of
        
    • particular groups of
        
    • specific groups of
        
    • certain sets of
        
    • particular sets of
        
    • specific stakeholder groups
        
    According to the Government, following the application of the Law on Entry of Foreigners, there have been certain groups of persons claiming to be Kuwaiti citizens. UN وتفيد الحكومة أنه، بعد تطبيق قانون دخول الأجانب، أخذت مجموعات معينة من الأشخاص تطالب بالحصول على الجنسية الكويتية.
    A number of organizations are active regionally or within certain groups of countries. UN وهناك عدد من المنظمات الناشطة إقليمياً أو داخل مجموعات معينة من البلدان.
    certain groups of women had different patterns of experience within the female population and required specific attention. UN وهناك مجموعات معينة من النساء تمر بأنماط مختلفة من التجارب وتتطلب اهتماماً محدداً.
    Solutions should benefit all, not only particular groups of countries. UN وينبغي أن تكون الحلول لصالح الجميع وليس لصالح مجموعات معينة من البلدان.
    The next level narrows the focus to particular groups of States within defined regions of the world. UN ويلي ذلك مستوى يحصر التركيز على مجموعات معينة من الدول داخل نطاق مناطق محددة من العالم.
    It was hoped that it would be possible eventually to focus on specific groups of women such as prostitutes. UN ويؤمل أن يتسنى التركيز على مجموعات معينة من النساء مثل الداعرات.
    certain groups of countries see different possibilities in this scenario. UN وهناك مجموعات معينة من البلدان ترى إمكانيات مختلفة في هذا التسلسل لﻷحداث.
    These regulations are truly meaningful in the current context of Viet Nam where certain groups of people still maintain the perception of valuing men above women, creating pressure on women in the family that they must give birth to sons for the husband's family. UN وتعتبر هذه الأنظمة مفيدة حقا في السياق الحالي السائد في فييت نام حيث لا تزال مجموعات معينة من الناس تتمسك بالمفهوم القائل بتثمين الرجال على النساء وبممارسة الضغط على النساء في نطاق الأسرة من أجل أن يلدن أبناء ذكورا إرضاء لعائلة الزوج.
    certain groups of women face increased economic marginalization, especially women with disabilities and those from indigenous, minority or migrant backgrounds or those displaced by war. UN وتواجه مجموعات معينة من النساء تهميشاً اقتصادياً متزايداً، وخاصة النساء ذوات الإعاقة والنساء اللواتي ينتمين إلى الشعوب الأصلية أو الأقليات أو المهاجرات أو النازحات بسبب الحرب.
    Violence is a serious barrier to learning, and violence in the workplace is a widespread phenomenon that affects millions of women and affects certain groups of vulnerable women disproportionately. UN ويعد العنف أحد الحواجز الخطيرة أمام التعلم، ويعد العنف في مكان العمل أحد الظواهر المنتشرة التي تؤثر في ملايين النساء، كما يؤثر بصورة غير متناسبة في مجموعات معينة من النساء الضعيفات.
    The e-consultation in Eastern and Central Europe highlighted the importance of recognizing intersectional discrimination as it affects certain groups of women, in particular vis-à-vis the segregation of Roma communities. UN وسلطت المشاورات الإلكترونية في أوروبا الشرقية والوسطى الضوء على أهمية التسليم بتعرض بالتمييز متعدد الجوانب من حيث أنه يصيب مجموعات معينة من النساء، لا سيما فيما يتعلق بفصل مجتمعات الروما.
    There were reportedly tensions between certain groups of prisoners, often concerning drugs in the prison and frictions between Benin prisoners and some foreign national prisoners, particularly from neighbouring states. UN وأُشير إلى وجود توترات بين مجموعات معينة من السجناء تتعلق غالباً بالمخدرات الموجودة في السجن والاحتكاكات بين السجناء البننيين وبعض السجناء من الرعايا الأجانب، وبصفة خاصة من الدول المجاورة.
    The consensus highlighted certain groups of countries that require particular attention, including small island developing States, reaffirming the international community's commitment to the Barbados Programme of Action. UN وسلط توافق الآراء الضوء على مجموعات معينة من البلدان التي تسترعي اهتماما خاصا، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأكد مجددا التزام المجتمع الدولي ببرنامج عمل بربادوس.
    Just as religion is taken to extremes, so too is the notion of democracy, including freedom of speech and expression, which on many occasions is taken to extremes, ignoring the sensitivities and feelings of certain groups of people. UN ومثلما يؤخذ الدين إلى حدود التطرف، يؤخذ مفهوم الديمقراطية كذلك تماما، بما فيه حرية الكلام والتعبير، التي تؤخذ في مناسبات عديدة إلى حدود التطرف، في تجاهل لحساسيات ومشاعر مجموعات معينة من الناس.
    particular groups of women, such as migrant or indigenous women and women with disabilities, remain especially marginalized as regards the formal legal system and access to services. UN ولا تزال مجموعات معينة من النساء، كالمهاجرات أو المنتميات للشعوب الأصلية وذوات الإعاقة، تعاني بشكل خاص من التهميش في القضاء الرسمي والاستفادة من الخدمات.
    Thus, when liberalizing services, an optimal sequencing of policy reform includes some attention to macro-regulatory issues prior to attempting reform at the level of particular groups of services. UN وهكذا، فإنه عند تحرير الخدمات، يتضمن التسلسل اﻷمثل لاصلاح السياسات قدرا من الاهتمام بالقضايا التنظيمية الكلية قبل محاولة القيام باصلاح على مستوى مجموعات معينة من الخدمات.
    Some particular groups of the internally displaced, such as those settling in urban areas or outside of camps, have been neglected by institutional responses. UN وقد أهملت الاستجابات المؤسسية مجموعات معينة من المشردين داخليا، مثل المجموعات التي تقيم في المناطق الحضرية أو خارج المخيمات.
    Almost all reporting States referred to having launched campaigns raising awareness on such violence, often targeting young men and women, or particular groups of women. UN وأشارت جميع الدول المقدمة للتقارير تقريبا إلى قيامها بتنظيم حملات لزيادة التوعية بهذا العنف، مستهدفة في غالب الأحيان الشباب والشابات أو مجموعات معينة من النساء.
    In addition, reports by environmental or consumer organizations may contain recommendations for specific groups of products. UN كذلك قد تحتوي تقارير المنظمات المعنية بالبيئة أو بالمستهلكين على توصيات بشأن مجموعات معينة من المنتجات.
    The research undertaken by the organization has revealed that specific groups of girls and women, sex workers and women with disabilities, have been affected and violated in a major way. UN فقد كشفت البحوث التي أجرتها المنظمة عن أن مجموعات معينة من الفتيات والنساء، والعاملات في مجال الجنس، والنساء ذوات الإعاقة تعرضن للضرر والانتهاك بدرجة كبيرة.
    446. Some representatives noted that the Commission had deferred action on certain sets of draft articles because they lacked commentaries. UN ٤٤٦ - ولاحظ بعض الممثلين أن اللجنة أرجأت العمل بشأن مجموعات معينة من مشاريع مواد لخلوها من أي تعليقات.
    55. To inform his work, he will hold a series of consultations, to the extent that funding sources permit, devoted to particular sets of thematic issues. UN 55- ولتوجيه العمل الذي سيقوم به فإنه سيعقد سلسلة من المشاورات، في حدود الموارد المالية المتاحة، وسيكرسها لتناول مجموعات معينة من المسائل المواضيعية.
    specific stakeholder groups were not identified. UN لم تُحدد مجموعات معينة من أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more