"مجموعة الحقوق" - Translation from Arabic to English

    • range of rights
        
    • set of rights
        
    • array of rights
        
    • the body of rights
        
    • the range of
        
    • spectrum of rights
        
    What range of rights is covered by the system of individual complaints? UN ' 3` ما هي مجموعة الحقوق المشمولة بنظام الشكاوى الفردية؟
    Members of religious minorities should be guaranteed implementation of the full range of rights under the Declaration, recognizing that these include, but extend beyond, the right to freedom of religion or belief. UN وينبغي أن يُكفل لأفراد جميع الأقليات الدينية إعمال مجموعة الحقوق المنصوص عليها في الإعلان كاملة والاعتراف بأن هذه المجموعة تشمل الحق في حرية الدين أو المعتقد لكنها لا تقتصر عليه.
    In determining necessity and proportionality, due account must be taken of the significance to the survival of indigenous peoples of the range of rights potentially affected by the project. UN وعند تحديد هذين المعيارين يجب إيلاء الرعاية الواجبة لمدى أهمية مجموعة الحقوق المحتمل تأثرها بالمشروع بالنسبة إلى بقاء الشعوب الأصلية.
    This instrument gives States the possibility of choosing the set of rights in relation to which they admit the possibility of individual complaints. UN فهذا الصك يتيح للدول إمكانية اختيار مجموعة الحقوق التي تقبل بشأنها إمكانية تقديم شكاوى فردية.
    The Convention on the Rights of the Child was chosen as the set of rights to form the basis of the study. UN وقد وقع الاختيار على اتفاقية حقوق الطفل لتشكل مجموعة الحقوق التي استخدمت كأساس للدراسة.
    Cultural and language rights are inherent in the array of rights set out in the Declaration and, as such, are critical to the overall implementation of the Declaration. UN وتدخل الحقوق الثقافية واللغوية في صلب مجموعة الحقوق المحددة في الإعلان، وتنطوي بذلك على أهمية حاسمة في تنفيذ الإعلان بوجه عام().
    It underscores the evolution of the body of rights, privileges and obligations that presents the modern-day intricacies of international law. UN كما يبرز تطور مجموعة الحقوق والامتيازات والالتزامات التي تمثل تعقيدات القانون الدولي المعاصر.
    27. In a similar vein, combating violence against women and girls in the indigenous context must be achieved holistically; it cannot be addressed in isolation from the range of rights recognized for indigenous peoples in general. UN 27- ومن منطلق مماثل، يجب مكافحة العنف ضد النساء والفتيات في سياق الشعوب الأصلية على نحو شامل لأنه لا يمكن تناول المسألة بمعزل عن مجموعة الحقوق المعترف بها للشعوب الأصلية بصفة عامة.
    6. Broadly speaking, the Georgian Constitution encompasses the full range of rights covered by the Covenant. UN ٦- وبصورة عامة، يشمل دستور جورجيا مجموعة الحقوق التي يغطيها العهد بكاملها.
    Nevertheless, the Universal Declaration of Human Rights recognizes that all human beings are born free and equal in dignity and rights and, since the Covenant's provisions apply fully to all members of society, persons with disabilities are clearly entitled to the full range of rights recognized in the Covenant. UN ومع ذلك، فإن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بأن جميع الناس ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة وفي الحقوق، ولما كانت أحكام العهد تنطبق بالكامل على جميع أفراد المجتمع، فمن الواضح أن المعوقين لهم الحق في كامل مجموعة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Nevertheless, the Universal Declaration of Human Rights recognizes that all human beings are born free and equal in dignity and rights and, since the Covenant's provisions apply fully to all members of society, persons with disabilities are clearly entitled to the full range of rights recognized in the Covenant. UN ومع ذلك، فإن الاعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بأن جميع الناس ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة وفي الحقوق، ولما كانت أحكام العهد تنطبق بالكامل على جميع أفراد المجتمع، فمن الواضح أن المعوقين لهم بوضوح الحق في كامل مجموعة الحقوق المعترف بها في العهد.
    2. range of rights covered UN ٢- مجموعة الحقوق المشمولة باﻹجراء
    Nevertheless, the Universal Declaration of Human Rights recognizes that all human beings are born free and equal in dignity and rights and, since the Covenant's provisions apply fully to all members of society, persons with disabilities are clearly entitled to the full range of rights recognized in the Covenant. UN ومع ذلك، فإن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يعترف بأن جميع الناس ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة وفي الحقوق، ولما كانت أحكام العهد تنطبق بالكامل على جميع أفراد المجتمع، فمن الواضح أن المعوقين لهم بوضوح الحق في كامل مجموعة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Nevertheless, the Universal Declaration of Human Rights recognizes that all human beings are born free and equal in dignity and rights and, since the Covenant’s provisions apply fully to all members of society, persons with disabilities are clearly entitled to the full range of rights recognized in the Covenant. UN ومع ذلك فإن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بأن جميع الناس ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة وفي الحقوق. ولما كانت أحكام العهد تنطبق بالكامل على جميع أفراد المجتمع فمن الواضح أن المعوقين لهم الحق في مجموعة الحقوق الكاملة التي يعترف بها العهد.
    Nevertheless, the Universal Declaration of Human Rights recognizes that all human beings are born free and equal in dignity and rights and, since the Covenant's provisions apply fully to all members of society, persons with disabilities are clearly entitled to the full range of rights recognized in the Covenant. UN ومع ذلك، فإن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بأن جميع الناس ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة وفي الحقوق، ولما كانت أحكام العهد تنطبق بالكامل على جميع أفراد المجتمع، فمن الواضح أن المعوقين لهم بوضوح الحق في كامل مجموعة الحقوق المعترف بها في العهد.
    In order to safeguard the environment from the types of harm that violate the first set of rights, they have concluded that States have obligations to respect and ensure the second set of rights. UN ولصون البيئة من بعض أنواع الضرر التي تنتهك المجموعة الأولى من الحقوق خلصت تلك الهيئات إلى أن على الدول أن تحترم التزاماتها وتضمن كذلك مجموعة الحقوق الثانية.
    37. JS 2 noted that lesbians and gays have a right to a registered partnership, which does not include the same set of rights as a marriage. UN 37- لاحظت الورقة المشتركة 2 أن للمثليات والمثليين الحق في عقد شراكة مسجلة، وأن هذا لا يشمل نفس مجموعة الحقوق التي يتمتع بها الزوجان.
    Slovenia has further actively demonstrated its support for the drafting of an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to provide a communication procedure to the set of rights emanating from the treaty. UN كذلك أبدت سلوفينيا على نحو فعال تأييدها لوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وينص على إجراءات للإبلاغ بشأن مجموعة الحقوق المنبثقة عن هذه المعاهدة.
    Cultural and language rights are inherent in the array of rights set out in the Declaration and, as such, are critical to the overall implementation of the Declaration. UN وتدخل الحقوق الثقافية واللغوية في صلب مجموعة الحقوق المحددة في الإعلان، وتنطوي بذلك على أهمية حاسمة في تنفيذ الإعلان بوجه عام().
    Furthermore, laws which allow for the “potestad marital” (the body of rights that the law confers on the husband over the person and property of his wife) still exist today, notwithstanding the recent reforms of the Civil Code eliminating most of the discriminatory laws against women. UN وعلاوة على ذلك، فإن القوانين التي تسمح " بالقوامة الزوجية " )مجموعة الحقوق التي يمنحها القانون للزوج على شخص وملكية زوجته( مازالت قائمة في يومنا هذا، رغم اﻹصلاحات الحديثة التي أجريت في القانون المدني والتي ألغت معظم القوانين التمييزية ضد المرأة.
    The optional protocol will be, certainly, the only mechanism of its kind that enables persons to obtain reparations for the entire spectrum of rights recognized in the Covenant. UN سيكون البروتوكول الاختياري، من دون أدنى شك، الآلية الوحيدة من نوعها التي تخوّل للأشخاص الحصول على تعويض بشأن كامل مجموعة الحقوق المعترف بها في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more