Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation are a set of commitments for sustainable development. | UN | ينطوي جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ على مجموعة من الالتزامات بالتنمية المستدامة. |
The concept of a global partnership for development as a set of commitments on promoting development had a long history at the United Nations. | UN | وقال إن لمفهوم الشراكة العالمية من أجل التنمية بوصفها مجموعة من الالتزامات لتعزيز التنمية تاريخ طويل في الأمم المتحدة. |
Article 53 It was noted that the article provided for a set of obligations arising for all States. | UN | ٧٠ - لوحظ أن المادة تنص على مجموعة من الالتزامات التي تنشأ بالنسبة إلى جميع الدول. |
Responding to the concepts of partnership, the global community has made a series of commitments. | UN | واستجابة لمفاهيم الشراكة قطع المجتمع الدولي على نفسه مجموعة من الالتزامات. |
Such amounts shall include a series of obligations for the same purpose. the commitment must be amended. | UN | وتشمل هذه المبالغ مجموعة من الالتزامات لنفس الغرض. يجب تعديل الالتزام. |
77. Section 18 places the prison administration under a number of obligations to protect inmates: | UN | 77- كما جاءت المادة 18 لتضع مجموعة من الالتزامات على إدارة السجن لحماية المودعين في السجون: |
The recurring cycles of violence, which have plagued the Kivus for many years, prompted the development of a new comprehensive approach that would not only deal with the current violence, but also address its root causes through a set of commitments made at the national, regional and international levels. | UN | وأدى تكرار موجات العنف المتعاقبة، التي اجتاحت شمال وجنوب كيفو على مدى سنوات عديدة، إلى وضع نهج جديد وشامل لا يعالج موجة العنف الحالية فحسب، لكنه يتصدى أيضا لأسبابه الجذرية من خلال مجموعة من الالتزامات التي تم التعهد بها على مختلف المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
We gather here to review the progress made since we last met 10 years ago and agreed on a set of commitments and programmes to address the challenges posed to humanity by this pandemic. | UN | نجتمع هنا لاستعراض التقدم المحرز منذ اجتمعنا آخر مرة قبل 10 سنوات واتفقنا على مجموعة من الالتزامات والبرامج للتصدي للتحديات التي يشكلها هذا الوباء للبشرية. |
The Vilnius Declaration, which resulted from the Conference, adopted a set of commitments aimed at strengthening democratic development worldwide. | UN | وأسفر المؤتمر عن إصدار بيان فيلينوس الذي اعتمد مجموعة من الالتزامات الرامية إلى تعزيز التطور الديمقراطي في جميع أنحاء العالم. |
The World Food Programme (WFP) has launched a set of commitments to women to be met by the year 2001, which have been translated by all its country offices and several headquarters units into specific action plans. | UN | وبدأ برنامج اﻷغذية العالمي مجموعة من الالتزامات لصالح المرأة يتعين الوفاء بها قبل عام ٢٠٠١، وقد ترجمتها كل المكاتب القطرية التابعة للجنة وعدد من الوحدات في المقر إلى خطط عمل محددة. |
The inability to agree on a set of commitments regarding disarmament and non-proliferation was one of the major setbacks of the 2005 World Summit. | UN | العجز عن التوصل إلى الاتفاق على مجموعة من الالتزامات حيال نزع السلاح وعدم الانتشار كان إحدى النكسات الكبرى في اجتماع القمة العالمي لعام 2005. |
. WFP has a set of commitments to Women which mandate that women should have priority access to food in both emergency situations and development. | UN | 62- وقد حدد برنامج الأغذية العالمي مجموعة من الالتزامات تجاه المرأة تقضي بأن يكون للمرأة إمكانية الحصول على الغذاء على سبيل الأولوية في حالات الطوارئ وفي مجال التنمية على السواء. |
Member States and the Secretariat also have a set of obligations towards the contributing countries. | UN | ولدى الدول الأعضاء والأمانة العامة أيضا مجموعة من الالتزامات تجاه البلدان المساهمة بقوات. |
Regarding the death penalty, it must be recalled that, although article 6 of the Covenant does not prescribe categorically the abolition of capital punishment, it imposes a set of obligations on States parties that have not yet abolished it. | UN | وفيما يتعلق بعقوبة الاعدام، ينبغي الاشارة الى أنه وان كانت المادة ٦ من العهد لا تقضي بصفة قاطعة، بالغاء عقوبة الاعدام، فانها تفرض مجموعة من الالتزامات على الدول اﻷطراف التي لم تلغ هذه العقوبة بعد. |
Regarding the death penalty, it must be recalled that, although article 6 of the Covenant does not prescribe categorically the abolition of capital punishment, it imposes a set of obligations on States parties that have not yet abolished it. | UN | وفيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام فيجب التذكير، بأنه على الرغم من كون المادة ٦ من العهد لا تنص بصفة قاطعة على إلغاء عقوبة اﻹعدام، فهي تفرض مجموعة من الالتزامات على الدول اﻷطراف التي لم تقم بعد بإلغائها. |
In order to suspend hostilities and to spare himself, Iraq's dictator accepted a series of commitments. | UN | إن دكتاتور العراق لكي يوقف القتال وينقذ نفسه، قبل مجموعة من الالتزامات. |
As a result, the Summit agreed on a series of commitments in priority areas such as water and sanitation, desertification, energy and biodiversity. | UN | ونتيجة لذلك، وافق مؤتمر القمة على مجموعة من الالتزامات في مجالات ذات أولوية، مثل المياه والصرف الصحي والتصحر والطاقة والتنوع البيولوجي. |
Lastly, the text imposes a series of obligations on the States in question. | UN | - وأخيرا، فإن النص يفرض مجموعة من الالتزامات على الدول المعنية. |
Lastly, the text imposes a series of obligations on the States in question. | UN | - وأخيرا، فإن النص يفرض مجموعة من الالتزامات على الدول المعنية. |
21. The understanding of the phenomena of poverty relating to the right to life and the four rights that constitute that right requires the formulation of a number of obligations at various levels. | UN | هاء- الالتزامات 21- يتطلب فهم جوانب الفقر المتصلة بالحق في الحياة والحقوق الأربعة المتشعبة منه تحديد مجموعة من الالتزامات على مستويات مختلفة. |
More recently, at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, international agreement was reached on a range of commitments and timetables, among others, to maintain or restore depleted fish stocks and to reduce over-fishing, and for the application of the ecosystem approach for the sustainable development of the oceans. | UN | وتم مؤخرا، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، التوصل إلى اتفاق دولي بشأن مجموعة من الالتزامات والجداول الزمنية، ضمن أمور أخرى، لحفظ أو إعادة الأرصدة السمكية المستنزفة وتقليص الإفراط في صيد الأسماك، ومن أجل تطبيق اتجاه النظام البيئي للتنمية المستدامة للمحيطات. |
Thus, any legal framework to address this category could extend beyond that which applies to abandoned explosive ordnance to impose a range of obligations on States that may lower the risk of explosive ordnance failing to explode. | UN | ومن ثم، فبإمكان أي إطار قانوني يتناول هذه الفئة أن يتجاوز الإطار الذي ينطبق على الذخائر المتفجرة المتروكة لفرض مجموعة من الالتزامات على الدول قد تحد من خطر الذخائر المتفجرة التي لم تنفجر. |