"مجموعة من التدابير الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • a set of measures to
        
    • a range of measures to
        
    • a series of measures to
        
    • a set of measures aimed at
        
    • a series of measures aimed at
        
    • a series of measures designed to
        
    • a package of measures to
        
    • a package of measures aimed at
        
    • a set of measures designed to
        
    • a range of measures designed to
        
    • a set of measures for
        
    • a range of measures aimed at
        
    • a package of measures for the
        
    • measures aimed at ensuring
        
    • set of measures to promote
        
    It highlights the clarified system-wide mandate of the Office and identifies a set of measures to strengthen it. UN وهو يسلط الضوء على الولاية الموضحة للمكتب على نطاق المنظومة ويحدد مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيزه.
    8. In 2013, UNCTAD began implementing a set of measures to enhance the delivery of its monitoring and evaluation functions. UN 8- شرع الأونكتاد في عام 2013 في تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز الاضطلاع بوظائفه في مجال الرصد والتقييم.
    Develop and implement a range of measures to improve the health of women and children. UN وضع وتنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين صحة المرأة والطفل.
    My country has been recognized for having adopted a series of measures to strengthen democratic institutions, economic freedoms and social investment. UN ومن المعروف أن بلدي قد اعتمد مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية والحريات الاقتصادية والاستثمار الاجتماعي.
    This section inter alia provides for a set of measures aimed at increasing knowledge of young people on reproductive health and family planning. UN ويقدم هذا القسم، في جملة أمور، مجموعة من التدابير الرامية إلى تعميق معرفة الشباب بجوانب الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    In addition, on a preventive basis, a series of measures aimed at guaranteeing the non-recurrence of violations. UN وتضاف إلى هذه الحقوق، لغرض وقائي، مجموعة من التدابير الرامية إلى ضمان عدم تكرار الانتهاكات.
    The Jobs Strategy sets out a series of measures designed to lower these barriers and to help both job seekers with disabilities and the employers who hire them. UN وتحدد استراتيجية الوظائف مجموعة من التدابير الرامية إلى تقليل هذه الحواجز ومساعدة الباحثين عن عمل من ذوي الإعاقة وأرباب العمل الذين يوظفونهم.
    In this context, the Ministry of Education adopted a set of measures to strengthen adult education, to reduce illiteracy, especially in rural areas. UN وفي هذا السياق، اعتمدت وزارة التعليم مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز تعليم الكبار، للحد من الأمية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Since 2009, we have taken a set of measures to improve the quality of oncology services, with emphasis on the early detection and prevention of malignancies. UN وقد واصلنا، منذ عام 2009، اتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية الخدمات المتصلة بالأورام السرطانية، مع التشديد على الكشف المبكر والوقاية من الأورام الخبيثة.
    The work of ECLAC in this respect is considered a pioneering initiative for the region, as led by two neighbouring countries, and as part of a set of measures to improve transparency and mutual trust. UN وتُعتبر أعمال اللجنة في هذا الميدان بمثابة مبادرة رائدة بالنسبة للمنطقة، حيث أنها جرت بزعامة بلدين متجاورين بوصفها مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية والثقة المتبادلة.
    Pursuing a range of measures to ensure greater gender equality may therefore be a recommended practice in pursuit of a future sustainable development agenda. UN ولهذا يمكن اعتبار السعي إلى تحقيق مجموعة من التدابير الرامية إلى كفالة تعزيز المساواة بين الجنسين ممارسة يوُصى بها لتحقيق خطة التنمية المستدامة في المستقبل.
    This programme includes a range of measures to provide social protection for vulnerable groups. It also provides for special measures concerning children's issues, including: UN ويستهدف هذا البرنامج تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى توفير الحماية الاجتماعية للفئات المستضعفة من السكان، فضلا عن تنفيذ تدابير خاصة تتعلق بمشاكل الأطفال، من قبيل:
    In light of these events, UNHCR re-examined the security situation in key operations and undertook a range of measures to minimize security risks in the Field. UN وفي ضوء هذه الأحداث، أعادت المفوضية دراسة الحالة الأمنية في العمليات الرئيسية، واتخذت مجموعة من التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر الأمنية في الميدان.
    His Government had taken a series of measures to resolve the land contracting problem for rural women, including those mentioned in the report. UN وأضافت أن حكومة بلدها قد اتخذت مجموعة من التدابير الرامية إلى حل مشكلة التعاقد على الأراضي بالنسبة للنساء الريفيات، بما فيهن من ذكرن في التقرير.
    This section inter alia provides for a set of measures aimed at increasing knowledge of young people on reproductive health and family planning. UN ومن جملة ما يتضمنه هذا القسم مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة معارف الشباب في ميدان الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    The Committee welcomes the adoption of a series of measures aimed at controlling and promoting legal immigration. UN 163- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف مجموعة من التدابير الرامية إلى ضبط الهجرة القانونية وتشجيعها.
    The Executive Committee on Development Operations agreed on a series of measures designed to advance this process, while identifying some areas on which further consultations are required. UN وقد وافقت اللجنة التنفيذية المعنية بالعمليات اﻹنمائية على مجموعة من التدابير الرامية إلى تحقيق تقدم في هذه العملية، مع القيام، في الوقت ذاته، بتحديد بعض المجالات التي يتعين إجراء مزيد من المشاورات بشأنها.
    15. On 25 January 2000, the Council of the CIS Heads of State approved the Inter-State Programme of Joint Crime-Prevention Measures for the period 2000-2003, which includes a package of measures to suppress terrorism. UN 15 - وفي 25 كانون الثاني/يناير 2000، وافق مجلس رؤساء دول رابطـــــة الدول المستقلـــة علـى برنامج مشترك بين الدول للإجراءات المشتركة لمنع الجريمة في الفترة 2000-2003، ويشمل مجموعة من التدابير الرامية إلى قمع الإرهاب.
    The Administration of Kostroma oblast together with the Directorate of Internal Affairs for Kostroma oblast are implementing a package of measures aimed at protecting, assisting and rehabilitating women who have been victims of criminal violations. UN وتقوم إدارة مقاطعة كوسترما مع مديرية الشؤون الداخلية لمقاطعة كوستروما بتنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى حماية ومساعدة وإعادة تأهيل النساء ضحايا الانتهاكات الجنائية.
    The European Union, for its part, adopted in early September a set of measures designed to further strengthen the European commitment to Iraq. UN والاتحاد الأوروبي، من جانبه، اعتمد في مطلع أيلول/سبتمبر مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة قوة الالتزام الأوروبي حيال العراق.
    46. Furthermore, the Government has implemented a range of measures designed to promote citizenship and strengthen the employment and education rate among refugees and immigrants. UN 46- وعلاوة على ذلك، نفذت الحكومة مجموعة من التدابير الرامية إلى تشجيع المواطنة وتعزيز معدلات العمالة والتعليم في صفوف اللاجئين والمهاجرين.
    Finally, the report recommends a set of measures for enhancing international cooperation to prevent, combat and eradicate illicit brokering in small arms and light weapons. UN وختاما، يوصي التقرير باعتماد مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها.
    Her Government had adopted a range of measures aimed at eliminating discrimination against women, promoting their development and enhancing their status, notably the formulation of a national policy for women. UN واعتمدت حكومتها مجموعة من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز النهوض بها وتعزيز مركزها ولا سيما بوضع سياسة وطنية للمرأة.
    31. In March 2007, Parliament adopted a package of measures for the preservation and strengthening of the social partnership. UN 31- وفي آذار/مارس 2007، اعتمد البرلمان مجموعة من التدابير الرامية إلى الحفاظ على الشراكة الاجتماعية وتعزيزها.
    The programme calls for a set of measures aimed at ensuring participation in physical education and sport is as broad as possible, in particular among young people. UN ويطالب البرنامج باتخاذ مجموعة من التدابير الرامية إلى كفالة أوسع اشتراك ممكن في التربية البدنية والرياضة، ولا سيما وسط الشباب.
    20. In April 2010, the Australian Government announced Australia's Human Rights Framework, a set of measures to promote and protect human rights. UN 20- وفي نيسان/أبريل 2010، أعلنت الحكومة الأسترالية الإطار الأسترالي لحقوق الإنسان، وهو مجموعة من التدابير الرامية إلى حماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more