"مجموعة واسعة من المسائل" - Translation from Arabic to English

    • a wide range of issues
        
    • a broad range of issues
        
    • a range of issues
        
    • a wide array of issues
        
    • a wide variety of issues
        
    • a wide range of matters
        
    • a broad set of issues
        
    • a large range of issues
        
    • a wide spectrum of issues
        
    • range of questions
        
    • a broad array of issues
        
    So far, a wide range of issues has been discussed and multiple resolutions have been adopted. UN حتى الآن، ثمة مجموعة واسعة من المسائل التي تم بحثها واتخذ العديد من القرارات بشأنها.
    Since then, the Task Force has held a number of meetings and established working groups to address a wide range of issues. UN وقد عقدت فرقة العمل منذ ذلك الحين عددا من الاجتماعات، كما أنشئت أفرقة عاملة تتناول مجموعة واسعة من المسائل.
    UNDP continues to work closely with the World Bank on a wide range of issues. UN ويواصل البرنامج العمل على نحو وثيق مع البنك الدولي في مجموعة واسعة من المسائل.
    Throughout its seven sessions, the Permanent Forum has issued recommendations on a broad range of issues pertaining to economic and social development. UN وقد أصدر المنتدى الدائم خلال دوراته السبع توصيات طالت مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Having considered, in an atmosphere of constructiveness and mutual understanding, a broad range of issues of common interest, UN وبعد أن ناقشت في جو اتسم باﻷفكار البنﱠاءة والتفاهم المتبادل مجموعة واسعة من المسائل ذات اﻷهمية المشتركة،
    Under this item, members of the Working Group may consider a range of issues relating to its mandate and its activities. UN 15- قد ينظر أعضاء الفريق العامل، في إطار هذا البند، في مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بولاية الفريق وأنشطته.
    The General Assembly request demands that a wide range of issues be covered by the review. UN ويقتضي طلب الجمعية العامة أن يشمل الاستعراض مجموعة واسعة من المسائل.
    Today, the United Nations is deeply involved in a wide range of issues which have a far-reaching impact on our lives and the environment. UN إن اﻷمم المتحدة اليوم تشارك بنشاط في مجموعة واسعة من المسائل البعيدة اﻷثر على حياتنا وعلى البيئة.
    The deliberations of the Working Group have focused on a wide range of issues critical to any reform effort. UN وتركزت مداولات الفريق العامل على مجموعة واسعة من المسائل الحاسمة في أي جهد إصلاحي.
    We recognize that, since the Convention covers a wide range of issues relating to the law of the sea, such work may require a tremendous amount of time and labour, involving many governmental departments. UN ونسلم، بما أن الاتفاقية تشمل مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بقانون البحار، بأن هذا العمل قد يتطلب قدرا هائلا من الوقت والعمل، واشتراك العديد من الدوائر الحكومية.
    During the reporting period, United Nations Television producers filmed and produced stories in Africa, Asia, Latin America and the Middle East highlighting a wide range of issues on the Organization's agenda. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قام منتجو تلفزيون الأمم المتحدة بتصوير وإخراج قصص في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط تبرز مجموعة واسعة من المسائل المدرجة في جدول أعمال المنظمة.
    The Group acknowledged the efforts of the Department of Public Information to bring about a better understanding of the work of the United Nations on a wide range of issues of importance to the international community, in particular thematic debates held by the General Assembly. UN وقال إن المجموعة تشيد بجهود إدارة شؤون الإعلام لإيجاد فهم أفضل لأعمال الأمم المتحدة بشأن مجموعة واسعة من المسائل التي تهم المجتمع الدولي، ولا سيما المناقشات الموضوعية التي تعقدها الجمعية العامة.
    Under the presidency of China in March 2011, the Security Council considered a wide range of issues. UN في ظل رئاسة الصين في آذار/مارس، نظر مجلس الأمن في مجموعة واسعة من المسائل.
    These tasks are manifold and include a broad range of issues also relating to conventional weapons, in particular small arms and light weapons. UN ولهذه المهام تشعبات عديدة وهي تنطوي على مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالأسلحة التقليدية أيضاً، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The guidelines and instruments cover a broad range of issues, including the rights of women and children. UN والمبادئ التوجيهية والأدوات تشمل مجموعة واسعة من المسائل التي تشمل حقوق النساء والأطفال.
    The third periodic report elaborated in detail on a broad range of issues relevant to the advancement of women. UN ويتناول التقرير الدوري الثالث بالتفصيل مجموعة واسعة من المسائل ذات الصلة بالنهوض بالمرأة.
    Under this item, members of the Working Group may consider a range of issues relating to its mandate and its activities. UN 15- قد ينظر أعضاء الفريق العامل، في إطار هذا البند، في مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بولاية الفريق وأنشطته.
    His efforts were in many cases instrumental in the adoption of important resolutions of the General Assembly dealing with a wide array of issues. UN وكانت جهوده في العديد من الحالات أساسية في اتخاذ الجمعية العامة قرارات هامة للتعامل مع مجموعة واسعة من المسائل.
    Indeed, we have a wide variety of issues on the table relating to the revitalization of the General Assembly that need further deliberation. UN والواقع أن لدينا مجموعة واسعة من المسائل المعروضة على الطاولة تتعلق بتنشيط الجمعية العامة وتحتاج إلى مزيد من المداولات.
    They discuss a wide range of matters affecting the well—being of residents in their districts and recommend appointments to the various local bodies. UN وتناقش مجموعة واسعة من المسائل التي تمس رفاه السكان في دوائرهم وتوصي بالتعيينات في مختلف الهيئات المحلية.
    The projects vary in scope and cover a broad set of issues ranging from capacity-building in agricultural and health issues to income-generating activities and marketing strategies. UN وتتباين هذه المشاريع في نطاقها، وتغطي مجموعة واسعة من المسائل تتراوح بين بناء القدرات في مجال الزراعة والمسائل الصحية إلى الأنشطة المدرة للدخل واستراتيجيات التسويق.
    The representatives of States parties and the Committee members had a constructive dialogue covering a large range of issues. UN وأقام ممثلو الدول الأطراف وأعضاء اللجنة حواراً بناءً شمل مجموعة واسعة من المسائل.
    The innovative Programme of Action which the Conference had adopted covered a wide spectrum of issues ranging from the right to development to the establishment of a United Nations High Commissioner for Human Rights. UN إن برنامج العمل المجدد الذي اعتمده المؤتمر يغطي مجموعة واسعة من المسائل ابتداء بالحق في التنمية وحتي انشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    A broad range of questions fundamental to development have been addressed. UN وعولجت مجموعة واسعة من المسائل الأساسية للتنمية.
    While the study addresses a broad array of issues pertaining to access to justice for indigenous peoples, a significant portion of its content is devoted to the contributions of indigenous legal systems and restorative justice processes to peace and reconciliation, including the role of truth commissions. UN وفي حين تتناول الدراسة مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بوصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، فإن جزءا كبيرا من مضمونها مكرسٌ لمساهمة النظم القانونية للشعوب الأصلية وعمليات العدالة التصالحية في إحلال السلام والمصالحة، بما في ذلك دور لجان تقصي الحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more