"محادثات ثنائية" - Translation from Arabic to English

    • bilateral talks
        
    • bilateral discussions
        
    • bilateral conversations
        
    • multilateral talks
        
    They have a standing invitation to bilateral talks in Tehran aimed at resolving the issue in a friendly and neighbourly atmosphere. UN ولا تزال الدعوة الموجهة إليهم قائمة ﻹجراء محادثات ثنائية في طهران بهدف حل القضية في جو ودي ولائق بالجيران.
    In view of the lack of progress, we suggested that the issue be addressed in bilateral talks. UN ونظراً لعدم إحراز أي تقدم، اقترحنا معالجة هذه المسألة في محادثات ثنائية.
    The United Kingdom conducts a number of export control outreach activities in the form of bilateral talks and awareness raising seminars. UN :: وتقوم المملكة المتحدة بعدة أنشطة لمراقبة الصادرات في شكل محادثات ثنائية وحلقات دراسية للتوعية.
    You have already received, from the secretariat, an invitation to bilateral talks. UN لقد تلقيتم بالفعل، من اﻷمانة، الدعوة لحضور محادثات ثنائية.
    The Governments of Iraq and of the United States are currently holding bilateral discussions with regard to the conclusion of a status-of-forces agreement. UN وتجري حاليا كل من حكومة العراق وحكومة الولايات المتحدة محادثات ثنائية بغرض إبرام اتفاق لمركز القوات.
    In addition, they also held numerous bilateral talks. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد عقدا محادثات ثنائية عديدة.
    His country was ready to discuss outstanding issues in constructive bilateral talks. UN واليابان مستعدة لمناقشة القضايا المعلقة في محادثات ثنائية بناءة.
    Pakistan remains prepared to explore these proposals in bilateral talks with India, or through the mediation of the United Nations or other major Powers. UN وما زالت باكستان مستعدة لبحث هذه المقترحات في محادثات ثنائية مع الهند، أو عبر وساطة الأمم المتحدة أو قوى عظمى أخرى.
    Italy, in bilateral talks with annex 2 States, reiterated the importance of the early entry into force of the Treaty UN كررت إيطاليا في محادثات ثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر
    We are earnest in our invitation to United Arab Emirates officials to come to Tehran to resume serious bilateral talks without any preconditions. UN ودعوتنا إلى مسؤولي اﻹمارات العربية المتحدة بزيارة طهران دعوة مخلصة لاستئناف محادثات ثنائية جادة دون أية شروط مسبقــة.
    Today also, Pakistan is prepared to open bilateral talks with India, provided such talks are meaningful and substantive. UN وباكستان مستعدة اليوم أيضا لبدء محادثات ثنائية مع الهند شريطة أن تكون هذه المحادثات ذات معنى وأساسية.
    One of the methods of resolving these problems was to have bilateral talks with the neighbouring countries, such as Maldives. UN وكان من أساليب حل هذه المشاكل عقد محادثات ثنائية مع البلدان المجاورة، مثل ملديف.
    As the Committee may be aware, India has been calling for bilateral talks with Pakistan for the past several years. UN وكما تعرف اللجنة، ظلت الهند طوال السنوات الماضية تدعو الى إجراء محادثات ثنائية مع باكستان.
    The Israeli authorities further consider that all issues between Israel and Lebanon should be dealt with in the bilateral talks within the framework of the peace talks, leading to a peace treaty between the two countries. UN وترى السلطات الاسرائيلية كذلك أن جميع المسائل بين اسرائيل ولبنان ينبغي معالجتها في محادثات ثنائية تجري في اطار محادثات السلم بشكل يؤدي الى التوصل الى معاهدة سلم بين البلدين.
    The Presidency is considering its attitude to central Bosnia and is hoping to have bilateral talks with the Croat side before the talks resume in Geneva. UN وتتدارس هذه الرئاسة في الوقت الحاضر موقفها إزاء البوسنة الوسطى وهي تأمل في اجراء محادثات ثنائية مع الجانب الكرواتي قبل استئناف المحادثات في جنيف.
    For specific issues on countries that she had visited or had discussed in her report, she would be happy to hold bilateral talks with the delegations concerned. UN وسيكون من دواعي سرورها، بالنسبة لقضايا محددة بشأن البلدان التي زارتها أو التي ناقشتها في تقريرها، أن تجري محادثات ثنائية مع الوفود المعنية.
    Gibraltarians would veto any such bilateral talks, for they themselves were the only relevant decision-makers in determining the future of Gibraltar, regardless of any pending sovereignty claim. UN إن سكان جبل طارق سيرفضون أي محادثات ثنائية كهذه لأنهم هم أنفسهم كانوا صانعي القرارات الوحيدين المختصين في تقرير مستقبل جبل طارق، بصرف النظر عن أي مطالبة بالسيادة لم يُبت فيها.
    His Government was prepared to engage in bilateral talks with Pakistan in a peaceful atmosphere free from the shadow of terrorism, but Pakistan must also take responsibility for creating such an atmosphere. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للدخول في محادثات ثنائية مع باكستان في جو سلمي لا يخيّم عليه شبح الإرهاب، ولكن على باكستان أيضا أن تأخذ على عاتقها مسؤولية تهيئة هذا المناخ.
    They have also engaged in bilateral discussions on the issues with key interlocutors. UN كما أنهما شرعا في إجراء محادثات ثنائية بشأن هذه المسائل مع الجهات الرئيسية المشاركة في الحوار.
    It had offered to engage in bilateral discussions with Ukraine and was willing to make a joint statement similar to the one issued in 2003. UN وعرض البيان الدخول في محادثات ثنائية مع أوكرانيا وأبدى استعداداً لإصدار بيان مشترك على غرار البيان الصادر في عام 2003.
    bilateral conversations on free trade agreements also started between Mexico and Nicaragua on the one hand, and Panama on the other. UN وبدأت أيضا محادثات ثنائية بشأن اتفاقات للتجارة الحرة بين المكسيك ونيكاراغوا من ناحية وبنما من ناحية أخرى.
    China, he stated, is ready for bilateral and multilateral talks. UN وأشار إلى أن الصين مستعدة لإجراء محادثات ثنائية ومتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more