"محادثات موضوعية" - Translation from Arabic to English

    • substantive talks
        
    With talks beginning right here under the auspices of the Secretary-General, it invites the parties concerned to enter into substantive talks. UN ومع المحادثات التي تبدأ هنا تحت إشراف الأمين العام، يدعو الأطراف المعنية إلى الدخول في محادثات موضوعية.
    It is my intention, therefore, to continue my efforts with a view to encouraging the commencement of substantive talks between the two Governments at the earliest possible date. UN وعليه، فإني أعتــزم أن أواصل جهودي من أجــل التشجيع على بــدء محادثات موضوعية بين الحكومتين في أقرب موعد ممكــن.
    I appeal to Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia once again to commence substantive talks. UN وأدعو كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مجددا إلى الشروع في محادثات موضوعية.
    For its part, the " Group of 11 " is of the view that full unification of the movements is necessary before they can participate in the substantive talks. UN ومن جانبها، ترى ' مجموعة الـ 11` أن التوحيد الكامل للحركات أمر ضروري قبل أن تتمكن من المشاركة في محادثات موضوعية.
    He expressed hope that the parties would find a way forward to substantive talks in the coming months. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن الطرفان من التوصل إلى سبيل للمضي إلى الأمام صوب إجراء محادثات موضوعية في الأشهر المقبلة.
    He expressed hope that the parties would find a way forward to substantive talks in the coming months. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن الطرفان من التوصل إلى سبيل للمضي إلى الأمام صوب إجراء محادثات موضوعية في الأشهر المقبلة.
    To that end, it had made painful concessions, the latest being acceptance of the measures proposed by the Secretary-General with a view to creating conditions of greater confidence which would enable substantive talks to be initiated. UN وقد قدمت من أجل هذا الغرض تنازلات مؤلمة، كان آخرها قبولها للتدابير التي اقترحها اﻷمين العام بغية خلق ظروف توجد قدرا أكبر من الثقة من شأنها أن تساعد على الشروع في محادثات موضوعية.
    To this end they called on the parties to the conflict to enter into intensified substantive talks, including direct contacts. UN ولبلوغ هذا الهدف، قامت بمطالبة أطراف النزاع بالدخول في محادثات موضوعية مكثفة تشمل إجراء اتصالات مباشرة.
    We also wish to see a renewal in the activities of the Conference on Disarmament and the commencement of substantive talks on a fissile materials cut-off treaty. UN ويحدونا الأمل أيضا في أن تستأنف أنشطة مؤتمر نزع السلاح وأن تبدأ محادثات موضوعية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It was the initiative of my Prime Minister, Junichiro Koizumi, to make his courageous visit to Pyongyang a year ago and engage himself in very important substantive talks with Mr. Kim Jong Il. UN كانت المبادرة من رئيس وزراء بلدي، جونيشيرو كويزومي، الذي قام بزيارته الشجاعة إلى بيونغ يانغ قبل سنة ودخل في محادثات موضوعية هامة جدا مع السيد كيم جونغ إيل.
    That since the latest conflict, in 1995, substantive talks have been undertaken within the framework of the Rio de Janeiro Protocol of Peace, Friendship and Boundaries of 1942, the Braz Dias de Aguiar award and other supplementary instruments with a view to completing the placement of markers within the framework of a comprehensive and lasting agreement. UN وأنه ابتداء من النزاع اﻷخير الذي وقع في عام ١٩٩٥، أجريت محادثات موضوعية في إطار بروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢، وقرار تحكيم براس دياس دي أغيار والصكوك التكميلية اﻷخرى، بهدف أن تفضي إلى وضع علامات الحدود من خلال اتفاق شامل ونهائي.
    For these reasons, my Government calls on all the parties to move forward with the peace process, to honour the obligations and commitments they have made, including on redeployment in Hebron and the commencement of substantive talks on final status issues. UN ولهذه اﻷسباب، تطالب حكومتي جميع اﻷطراف بالتحرك قدما بعملية السلام، والوفاء بالتزاماتها وتعهداتها التي قطعتها على نفسها، بما فيها إعادة الانتشار في الخليل، وبدء محادثات موضوعية بشأن المسائل الخاصة بالمركز النهائي.
    E. Structuring mediation to address the root causes of conflict 21. Once a decision to enter mediation is made, United Nations mediators have often found it useful to reach agreement on procedural arrangements before entering substantive talks. UN 21 - كثيرا ما يجد وسطاء الأمم المتحدة، بمجرد اتخاذ قرار بالدخول في الوساطة، أنه من المفيد التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الإجرائية قبل الدخول في محادثات موضوعية.
    Meanwhile, we fully support all international efforts leading to a comprehensive agreement on the outstanding final status issues, including the Quartet's efforts to resume substantive talks between the two parties. UN وفي غضون ذلك نؤيد تأييدا كاملا كل الجهود الدولية المؤدية إلى التوصل إلى اتفاق شامل بشأن قضايا الوضع النهائي العالقة، بما في ذلك الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية بشأن استئناف محادثات موضوعية بين الطرفين.
    8. He was convinced that the Israelis and Palestinians would soon begin substantive talks aimed at achieving a just, comprehensive and lasting political settlement to the conflict, in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the land-for-peace principle. UN 8 - وأعرب عن اقتناعه بأن الإسرائيليين والفلسطينيين سيشرعون عما قريب في إجراء محادثات موضوعية ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية عادلة وشاملة ودائمة للصراع، وفقا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    67. The Secretary-General noted that it was imperative for the Government and those armed ethnic groups still actively fighting to engage in substantive talks leading to the cessation of hostilities, particularly in Kayin and Kayah States in which human rights abuses and humanitarian problems remained of concern to the United Nations. UN 67- ولاحظ الأمين العام أنه يتعين على الحكومة والجماعات العرقية المسلحة التي لا تزال تقاتل بالفعل أن تجري محادثات موضوعية تؤدي إلى وقف الاقتتال، لا سيما في ولايتي كايين وكاياه حيث لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان والمشاكل الإنسانية مصدر قلق للأمم المتحدة(147).
    Similarly, it is imperative for the Government and those armed ethnic groups still actively fighting to engage in substantive talks leading to the cessation of hostilities, particularly in Kayin and Kayah States in which ongoing reports of armed conflict and associated human rights abuses and humanitarian problems, including large-scale refugee movements, remain of concern to the United Nations. UN وبالمثل، فإنه من الضروري للحكومة وتلك الجماعات العرقية المسلحة التي ما زالت تخوض عمليات القتال، أن تشارك في محادثات موضوعية تفضي إلى وقف الأعمال القتالية، ولا سيما في ولايتي كايين وكاياه حيث ما زالت التقارير الواردة باستمرار بشأن النزاع المسلح، وما يتصل بذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان ومشاكل إنسانية، بما في ذلك تنقلات اللاجئين على نطاق واسع، تثير قلق الأمم المتحدة.
    26. As far as the Darfur political process is concerned, since the peace talks in Sirte, Libyan Arab Jamahiriya, in October 2007, my Special Envoy, Jan Eliasson, and his African Union counterpart, Salim Ahmed Salim, have intensified consultations with the Government of the Sudan and the non-signatory movements present in Darfur and Juba with a view to preparing the parties further for the beginning of substantive talks. UN 26 - وفيما يتعلق بالعملية السياسية في دارفور، قام مبعوثي الخاص يان إلياسون ونظيره في الاتحاد الأفريقي سالم أحمد سالم، منذ محادثات السلام التي جرت في سرت، بالجماهيرية العربية الليبية، في تشرين الأول/أكتوبر 2007، بتكثيف المشاورات مع حكومة السودان والحركات غير الموقعة الموجودة في دارفور وفي جوبا بهدف جعل الأطراف أكثر استعداداً لبدء محادثات موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more