"محافظة كركوك" - Translation from Arabic to English

    • Kirkuk Governorate
        
    • Kirkuk Provincial
        
    • governorate of Kirkuk
        
    Elections for the Kirkuk Governorate council and the three governorate councils of the Kurdistan region are also due. UN كما أن انتخابات مجلس محافظة كركوك ومجالس المحافظات الثلاث في إقليم كردستان قد مر أيضا موعد إجرائها.
    Elections for the Kirkuk Governorate Council and the three Governorate Councils of the Kurdistan Region are also due. UN كما أن انتخابات مجلس محافظة كركوك ومجالس المحافظات الثلاث في إقليم كردستان قد مر أيضا موعد إجرائها.
    Elections for the Kirkuk Governorate Council and the three governorate councils of the Kurdistan region are also likely to be held in 2013. UN ومن المحتمل أيضاً أن تجرى في عام 2013 انتخابات لمجلس محافظة كركوك ولثلاثة مجالس محافظات في منطقة كردستان.
    During the reporting period, the Detainee and Missing Persons Committee of the Kirkuk Provincial Council, which includes members of the Arab, Turkmen and Kurdish communities, resumed its work. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استأنفت لجنة المعتقلين والمفقودين التابعة لمجلس محافظة كركوك عملها، وهي لجنة تضم أعضاء من المجتمعات المحلية العربية والتركمانية والكردية.
    Since the submission of his previous report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur has continued to receive allegations describing the deteriorating human rights situation of the Kurds of the governorate of Kirkuk. UN 24- ظل المقرر الخاص، منذ تقديم تقريره السابق إلى لجنة حقوق الإنسان، يتلقى مزاعم تصف تدهور حالة حقوق الإنسان للأكراد في محافظة كركوك.
    There is a need for a second Officer to cover the Kirkuk Governorate, taking into account Kirkuk's unique mixture of religions and ethnicities, in particular in view of the language requirements. UN وتقتضي الحاجة وجود موظف ثان لكي يغطي محافظة كركوك مراعاةً للخليط الفريد من الأديان والأعراق في كركوك، ولا سيما في ضوء المتطلبات اللغوية.
    I should also like to urge all parties concerned to agree on holding the elections in the Kirkuk Governorate and in the three governorates of the Kurdistan Region, whose citizens have been deprived of the right to choose their local representatives for too long. UN وأود أيضا أن أحث جميع الأطراف المعنية على الاتفاق على إجراء الانتخابات في محافظة كركوك وفي محافظات إقليم كردستان الثلاث، فلطالما حُرم أهالي هذه المحافظات من حقهم في اختيار ممثليهم المحليين.
    UNAMI is ready to provide all necessary assistance in that regard, including by facilitating the holding of the overdue Kirkuk Governorate Council elections and the adoption of hydrocarbon legislation. UN وإن بعثة الأمم المتحدة مستعدة لتقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، بما في ذلك تيسير إجراء انتخابات مجلس محافظة كركوك التي طال انتظارها واعتماد قانون النفط والغاز.
    Earlier, on 6 September, the Kirkuk Governorate Council had requested the Government of Iraq to rescind its decision. UN وقبل ذلك، كان مجلس محافظة كركوك قد طلب، في 6 أيلول/سبتمبر، من حكومة العراق التراجع عن قرارها.
    On the night of 25 to 26 February, approximately 5,000 Peshmerga troops entered the Kirkuk Governorate from the Kurdistan region. UN ففي ليلة 25 إلى 26 شباط/فبراير، دخل نحو 000 5 جندي من قوات البيشمركة إلى محافظة كركوك قادمين إليها من إقليم كردستان.
    61. Recent events in Kirkuk Governorate underscore the urgent need to instil fresh momentum to promote Arab-Kurdish dialogue. UN 61 - وتؤكد الحوادث التي وقعت مؤخرا في محافظة كركوك الحاجة الملحة إلى إعطاء زخم جديد لتعزيز الحوار بين العرب والأكراد.
    The coming year will likely see an increase in tensions, given the planned nation-wide Governorate Council elections, including the delayed elections for the Kirkuk Governorate Council and those in the Kurdistan region, to be followed in 2014 with elections to the Council of Representatives. UN ومن المحتمل أن يشهد العام المقبل زيادة هذه التوترات، بالنظر إلى انتخابات مجالس المحافظات المقررة على مستوى البلد ككل، بما في ذلك الانتخابات المؤجلة لمجلس محافظة كركوك وتلك المقررة في إقليم كردستان، والتي ستليها انتخابات مجلس النواب في عام 2014.
    In addition, Turkoman citizens of Kirkuk Governorate who were interviewed testified that they had been subjected to restrictions on the purchase and sale of real estate: they claim only to have been allowed to sell to Arabs. UN وفضلا عن ذلك، شهد مواطنو محافظة كركوك من التركمان، ممن أجريت معهم مقابــلات، بأنـــه كانت تفرض عليهم قيود في شراء وبيع العقارات، حيث يذكرون أنه لم يكن يسمح لهم إلا بالبيع للعرب.
    Particular attention has been paid to the potential increase in intercommunal friction, as well as to the risk of escalating tensions between the Iraqi Security Forces and Kurdish Peshmerga forces stationed in the disputed areas of Kirkuk Governorate and northern Diyala. UN وقد أولي اهتمام خاص لاحتمال تزايد الاحتكاكات بين الطوائف، فضلا عن خطر تصاعد التوترات بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركه الكردية التي ترابط في المناطق المتنازع عليها من محافظة كركوك وشمال ديالى.
    In addition, the leadership of the Kurdistan Regional Government has made unhelpful statements, especially regarding the future of Kirkuk Governorate, during the course of the recent Kurdish election campaign. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت قيادة حكومة كردستان الإقليمية بيانات غير مشجعة أثناء حملة الانتخابات الكردية الأخيرة وبخاصة فيما يتعلق بمستقبل محافظة كركوك.
    79. Soon after Ms. Schmidt's assassination, local Kurdish officials arrested two residents of Kirkuk Governorate who confessed to having killed Ms. Schmidt and to having been responsible for other terrorist activities against foreigners in the northern region on behalf of Iraqi intelligence services (Mukhabarat) and for a fee of US$ 1,000 each. UN ٧٩ - وفور اغتيال السيدة شميت، ألقى المسؤولون اﻷكراد المحليون القبض على اثنين من سكان محافظة كركوك اعترفا بأنهما قتلا السيدة شميت وبأنهما مسؤولان عن اﻷنشطة اﻹرهابية اﻷخرى ضد اﻷجانب في المنطقة الشمالية لصالح المخابرات العراقية ولقاء مكافأة تبلغ ٠٠٠ ١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل منهما.
    30. The Kirkuk office of UNAMI has continued to provide technical expertise to the Kirkuk Property Committee, which had been established with UNAMI assistance, to resolve outstanding land and property disputes in the Kirkuk Governorate. UN 30 - وواصل مكتب البعثة في كركوك تقديم الخبرة الفنية إلى لجنة ممتلكات كركوك التي أنشئت بمساعدة البعثة من أجل حل المنازعات المتعلقة بالأراضي والممتلكات العالقة في محافظة كركوك.
    In another incident on 19 May, a complex attack on the Kirkuk Provincial Joint Coordination Centre left 20 people dead and 80 injured, including Iraqi police and civil defence members. UN وفي حادث آخر وقع في 19 أيار/مايو، خلّف هجوم معقّد على مركز التنسيق المشترك في محافظة كركوك 20 قتيلا و 80 جريحا من بينهم عناصر من الشرطة العراقية والدفاع المدني.
    In November, the Kirkuk Provincial Council also adopted measures recommended by UNAMI for the improved resolution of property disputes and formed a local committee to implement the recommendations. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمد مجلس محافظة كركوك أيضا التدابير التي أوصت بها البعثة لتحسين عملية تسوية منازعات الملكية، وشكل لجنة محلية لتنفيذ تلك التوصيات.
    Although the practice of forced relocation and deportation by the Government of Iraq to decrease the presence of the Kurdish and Turkoman population living in that area and to strengthen their hold on the important economic and strategic governorate of Kirkuk is not new, the scale of those activities increased in 1997. UN ورغم أن ممارسة النقل اﻹجباري واﻹبعاد التي تنتهجها حكومة العراق بغية تقليص وجود السكان اﻷكراد والتركمان الذين يعيشون في تلك المنطقة وتعزيز قبضتها على محافظة كركوك ذات اﻷهمية الاقتصادية والاستراتيجية ليست شيئا جديدا، إلا أن حجم هذه اﻷنشطة قد ازداد في عام ٧٩٩١.
    5. With regard to forced displacement, the Government continued forcibly to displace persons belonging to non-Arab communities, in particular in the governorate of Kirkuk. UN ٥ - وفيما يتعلق بالتهجير القسري، قال إن الحكومة العراقية لا تزال تهجر قسرا اﻷشخاص المنتمين لمجتمعات غير عربية، ولا سيما في محافظة كركوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more