"محاكمة جنائية" - Translation from Arabic to English

    • a criminal trial
        
    • criminal prosecution
        
    • criminal proceedings
        
    • criminal case
        
    • murder trial
        
    • criminal trial of
        
    She was freed on bail after a period of 20/30 days and there is allegedly a criminal trial pending against her for using false documents to leave India. UN وأطلق سراحها بكفالة بعد 20 أو 30 يوماً ويُدعى أنها ستُقدم إلى محاكمة جنائية بسبب استعمالها لوثائق مزورة لمغادرة الهند.
    She was freed on bail after a period of 20/30 days and there is allegedly a criminal trial pending against her for using false documents to leave India. UN وأطلق سراحها بكفالة بعد 20 أو 30 يوماً ويُدعى أنها ستُقدم إلى محاكمة جنائية بسبب استعمالها لوثائق مزورة لمغادرة الهند.
    Confessions extracted under torture must never be admitted as evidence in a criminal trial. UN ولا ينبغي قط قبول الاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كدليل في محاكمة جنائية.
    The author also failed to file a civil claim against the police or request a criminal prosecution. UN ولم تقم صاحبة البلاغ كذلك برفع دعوى مدنية ضد الشرطة أو طلب إجراء محاكمة جنائية.
    Implementation of various provisions and recommendations of the latter document would result in criminal prosecution for such criminal offences as corrupting youth. UN ومن شأن تنفيذ مختلف النصوص والتوصيات الواردة في الوثيقة الأخيرة أن تنجم عن محاكمة جنائية للأفعال الجنائية مثل إفساد الشباب.
    In all the instances concerned, Serbia has not been requested by any country to try these individuals, nor has it been provided with evidentiary material supporting the institution of criminal proceedings against them. UN وفي كل الحالات المعنية، لم يطلب أي بلد من صربيا أن تحاكم هؤلاء الأشخاص، ولم تزود بمواد إثبات تدعم إجراءات إجراء محاكمة جنائية لهم.
    It is beyond dispute that sentencing is part of the judicial process of a criminal trial. UN ولا ريب في أن إصدار الحكم جزء من العملية القضائية في محاكمة جنائية.
    In this context, the State party points out that the question of preparation of the defence of an accused in a criminal trial is one of professional judgement. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى أن مسألة إعداد الدفاع عن متهم في محاكمة جنائية هي مسألة تقدير فني.
    It also explains that the summary trial held under the Army Act is for all purposes a criminal trial. UN وتوضح أيضاً أن المحاكمة السريعة بموجب قانون الجيش هي لكافة الأغراض محاكمة جنائية.
    If the extradition is not approved, a criminal trial shall be conducted. UN وفي حال عدم الموافقة على طلب الاسترداد يُحاكم مرتكب الجريمة محاكمة جنائية.
    The Committee is therefore of the view that the State party is not expressly required to provide legal aid outside the context of a criminal trial. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يقتضي منها صراحة تقديم المساعدة القانونية خارج إطار أي محاكمة جنائية.
    In the absence of informed consent on the part of the accused, a criminal trial or appeal may not be conducted based solely on documentation received by the judge from the police or the prosecutor. UN وعند عدم وجود موافقة قائمة على علم من جانب المتهم، لا يجوز عقد محاكمة جنائية أو استئناف بالاستناد فحسب للمستندات التي يكون القاضي قد تلقاها من الشرطة أو من المدعي العام.
    On January 13, 2015, a criminal trial began for the accused leader of the Silk Road, a black market in an area of the internet known as "the deep web." Open Subtitles في 13 يناير 2015، بدأت محاكمة جنائية ل زعيم متهم طريق الحرير،
    In cases where a criminal trial is conducted through a judicial investigation or a State prosecution, procedural measures are carried out, regardless of participation by the aggrieved party or the authorities of the relevant State. UN وفي الحالات التي تُجرى فيها محاكمة جنائية عن طريق التحقيق القضائي أو الادعاء العام، تُنفذ التدابير الإجرائية بغض النظر عن مشاركة الطرف المتظلم أو سلطات الدولة المعنية.
    Where wrongful action has been determined criminal prosecution and/or disciplinary actions are taken. UN وحيثما يثبت وجود جرائم غير مشروعة تُجرى محاكمة جنائية أو تُتخذ إجراءات تأديبية.
    The Ministry of Justice is responsible only for legal aid for those unable to defend themselves when facing a criminal prosecution. UN وزارة العـدل وحدها مسؤولة عن توفير المعونة القانونية لغير القادرين عن الدفاع عن أنفسهم عندما يواجهون محاكمة جنائية.
    In case of her extradition, the complainant would not face any criminal prosecution for a crime committed prior to her transfer, other than the offence for which her extradition was requested. UN ففي حالة تسليمها، لن تتعرض صاحبة الشكوى لأية محاكمة جنائية عن ارتكاب جريمة قبل نقلها بخلاف تلك التي طلب تسليمها بشأنها.
    In case of her extradition, the complainant would not face any criminal prosecution for a crime committed prior to her transfer, other than the offence for which her extradition was requested. UN ففي حالة تسليمها، لن تتعرض صاحبة الشكوى لأية محاكمة جنائية عن ارتكاب جريمة قبل نقلها بخلاف تلك التي طلب تسليمها بشأنها.
    Fifteen years ago, no leader would have had cause to fear international criminal prosecution. UN إذ لم يكن لدى أي زعيم، قبل 15 سنة مبرر للخوف من محاكمة جنائية دولية.
    In the case of the conflict in Gambella in 2003, the outcome of that inquiry had resulted in the criminal prosecution of some members of the defence forces. UN وفي حالة نزاع غامبيلا لعام 2003، أدت نتيجة التحقيق إلى محاكمة جنائية لبعض أفراد قوات الدفاع.
    The Government concludes by stating that Luis Posada Carriles is the subject, in absentia, of criminal proceedings in El Salvador for misrepresentation and falsification, and the use of false documents. UN وتفيد الحكومة ختاما أن لويس بوسادا كاريليس يواجه محاكمة جنائية غيابية في السلفادور بتهمة تزوير أوراق رسمية وبياناتها واستعمال وثائق مزورة.
    In addition, article 18 explicitly states that perpetrators of enforced disappearance shall not benefit from any special amnesty law or similar measures that might have the effect of exempting them from any criminal proceedings or sanction. UN و بالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 18 بوضوح على ألا يستفيد المتورطون في حالات الاختفاء القسري من أي قانون عفو خاص أو أي إجراء مماثل آخر قد يترتب عليه إعفاء هؤلاء الأشخاص من أي محاكمة جنائية أو عقوبة.
    With regard to compensation, the victim may request the prosecutor to assist him/her in presenting a private claim for damages to the court in connection with a trial in a criminal case. UN وفيما يتعلق بالتعويض، يمكن للمجني عليه أن يطلب إلى النائب العام مساعدته في تقديم مطالبة خاصة إلى المحكمة بغرض الحصول على تعويضات في إطار محاكمة جنائية.
    And tell them to stop a high-profile murder trial Open Subtitles وإخبارهم بإيقاف محاكمة جنائية رفيعة المستوى
    With respect to the prosecution of pirates, the Republic of Panama has not conducted any criminal trial of pirates captured on board vessels flying the Panamanian flag. UN وفيما يتعلق بمحاكمة القراصنة، لم تعقد جمهورية بنما أي محاكمة جنائية لقراصنة تم القبض عليهم على متن سفن ترفع العلم البنمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more