"محاكمة عادلة في" - Translation from Arabic to English

    • a fair trial in
        
    • a fair hearing in
        
    • fair trial in the
        
    • a fair trial on
        
    • a fair trial at
        
    • a fair trial within
        
    • fair trials in
        
    • fair trial in a
        
    • a fair hearing on
        
    The first meeting will take place in early 2011 in South-East Asia, and will address the issue of the right to a fair trial in the context of countering terrorism. UN وسيعقد الاجتماع الأول في مطلع عام 2011 في جنوب شرقي آسيا ويبحث قضية الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    The main thematic focus of this report is the fundamental right to a fair trial in the specific context of prosecuting terrorist suspects. UN ويتمثل محور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير في الحق الأساسي في محاكمة عادلة في السياق المحدد لمقاضاة المشتبه في أنهم إرهابيون.
    The main thematic focus of this report is the right to a fair trial in the fight against terrorism. UN ومحور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير هو الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    31. The privilege against self-incrimination is of relevance to the right to a fair hearing in two contexts. UN 31 - يتسم امتياز عدم تجريم الذات بالأهمية بالنسبة للحق في محاكمة عادلة في سياقين اثنين.
    While some adjustments can be made in judicial proceedings for security concerns, any exceptions to the right to a fair trial in counter-terrorist cases must be strictly required by the exigencies of the situation. UN وبينما يمكن تعديل بعض الإجراءات القضائية استجابة للشواغل الأمنية، فإن أي استثناء من الحق في محاكمة عادلة في قضايا مكافحة الإرهاب لا بد أن يقتصر على ما تفرضه بشدة مقتضيات الحالة.
    Austria enquired how the Government could guarantee a fair trial in all terrorism-related cases. UN واستفسرت النمسا عن الكيفية التي يمكن أن تكفل بها الحكومة محاكمة عادلة في جميع القضايا المتصلة بالإرهاب.
    -It's relevant because it proves my client has been unable to get a fair trial in the city of Philadelphia. Open Subtitles تثبت ان موكلي غير قادر على الحصول على محاكمة عادلة في مدينة فيلاديفيا
    Do you think there's any chance I'm gonna get a fair trial in this town? Open Subtitles هل تعتقدين أن هناك أي فرصة لي في الحصول على محاكمة عادلة في هذه البلدة؟
    We like to think that all are entitled to a fair trial in this country, that we have an advocacy system about truth. Open Subtitles نريد أن نعتقد ان الجميع مخولون ليحصلوا على محاكمة عادلة في هذا البلد ان لدينا نظام دفاعي للحقيقة
    Some folks think a black man can't receive a fair trial in the South. Open Subtitles البعض يظن أن السود لايمكنهم الحصول على محاكمة عادلة في الجنوب
    I tried to prove blacks could get a fair trial in the South that we are all equal in the eyes of the law. Open Subtitles حاولت إثبات أن السود يمكنهم الحصول على محاكمة عادلة في الجنوب وأننا جميعا سواسية أمام القانون
    The source considers that the complete disregard for the right to a fair trial in these cases is of such gravity as to give the deprivation of the three men's liberty an arbitrary character. UN ويرى المصدر أن عدم الاحترام المطلق للحق في محاكمة عادلة في هذه الحالات هو من الخطورة بحيث يضفي على سلب حرية هؤلاء الرجال الثلاثة طابعاً تعسفياً.
    The Working Group finds that the disregard of Mr. Omar's right to a fair trial in the present case is of such gravity as to give his deprivation of liberty an arbitrary character. UN ويرى الفريق العامل أن عدم احترام حق السيد عمر في محاكمة عادلة في الحالة الراهنة هو من الخطورة إلى درجة تضفي على حرمانه من الحرية طابع التعسف.
    In the concluding section, the Special Rapporteur emphasises a number of basic principles as elements of best practice in securing the right to a fair trial in terrorism cases. UN وفي الفرع الختامي، يؤكد المقرر الخاص على عدد من المبادئ الأساسية بوصفها عناصر تتعلق بأفضل الممارسات التي تكفل الحق في محاكمة عادلة في قضايا الإرهاب.
    Right to a fair trial in the fight against terrorism UN ثالثا - الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب
    It also produced and distributed a brochure on the right to a fair hearing in welfare cases. UN كما أعدت ووزعت كتيباً عن الحق في إجراء محاكمة عادلة في قضايا الرعاية الاجتماعية.
    In general, the Parties distrust any judicial structure outside their own, and do not believe it is possible for a person of a different ethnicity than the detaining authority to receive a fair trial on so-called " enemy " territory. UN وبوجه عام، لا تثق اﻷطراف في أية هياكل قضائية خارج نطاق الهياكل التابعة لها، ولا تعتقد بأن من الممكن أن يحاكم شخص من فئة عرقية مغايرة للتي تنتمي إليها السلطة التي تعتقله محاكمة عادلة في ما يسمى بأرض " العدو " .
    D. Measures to ensure the right to a fair trial at all stages of the proceedings UN دال- التدابير المتخذة لضمان الحق في محاكمة عادلة في جميع مراحل الدعوى
    8.4 The author contends that he did not have a fair trial within the meaning of article 14 of the Covenant, although he does not claim that the court was not impartial or the jury biased. UN ٨-٤ ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يحاكم محاكمة عادلة في حدود المعنى الوارد في المادة ١٤ من العهد، وإن كان لا يدعي بأن المحكمة لم تكن محايدة أو بأن هيئة المحلفين كانت منحازة.
    66. The plan of the Prosecutor to obtain orders for the referral of the cases of five accused persons to Rwanda during 2008 and 2009 failed because the Trial Chambers and the Appeals Chamber found that, for a number of reasons, the accused would not receive fair trials in Rwanda. UN 66 - فشلت خطة المدعي العام الرامية إلى الحصول على أوامر بإحالة قضايا خمسة متهمين إلى رواندا خلال عامي 2008 و 2009 لأن الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف وجدت، لعدة أسباب، أن المتهمين لن يحاكموا محاكمة عادلة في رواندا.
    Every individual has been guaranteed the right to fair trial in a case against him in the competent court of law and this universal right has been fully respected in Nepal. UN ويُضمن لكل فرد حقه في محاكمة عادلة في القضية المرفوعة ضده في المحكمة المختصة وهذا الحق العالمي مكفول تماماً في نيبال.
    The " patrilocality " of Swazi society and fact that that these matters are heard by the traditional authorities within the community where the in-law family lives may potentially make it difficult for a woman to get a fair hearing on her matter. UN ذلك أن إقامة الزوجة مع أهل الزوج في المجتمع السوازيلندي واختصاص السلطات التقليدية داخل المجتمع المحلي الذي تعيش فيه أسرة الأصهار بالبت في هذه الأمور يحتمل أن يجعلا من الصعب على المرأة أن تحصل على محاكمة عادلة في مسألتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more