Of these fifteen, three are serving as full ad litem Judges on two trials, while another two are serving as ad litem Judges on one trial and as reserve ad litem Judges on an additional trial. | UN | ومن هؤلاء الخمسة عشر، هناك ثلاثة يعمل كل منهم كقاض مخصص في محاكمتين بشكل كامل، بينما هناك اثنان آخران يعمل كل منهما كقاض مخصص في محاكمة واحدة وكقاض مخصص احتياطي في محاكمة إضافية. |
The staffing estimates are presented on the basis of no trial activity ongoing, one trial ongoing and more than one trial ongoing. | UN | وترد التقديرات للملاك الوظيفي على أساس عدم وجود محاكمات جارية، ووجود محاكمة واحدة جارية، ووجود أكثر من محاكمة جارية. |
The staffing estimates are presented on the basis of no trial activity ongoing, one trial ongoing and more than one trial ongoing. | UN | وترد التقديرات ملاك الوظيفي على أساس عدم وجود محاكمات جارية، ووجود محاكمة واحدة جارية، ووجود أكثر من محاكمة جارية. |
It was hoped that Ratko Mladić would have been arrested so that his case could have been presented in a single trial with Radovan Karadžić. | UN | وكان يؤمل إلقاء القبض على راتكو ملاديتش بحيث يتسنى ضم هذه القضية إلى قضية رادوفان كاراديتش في إطار محاكمة واحدة. |
one trial, however, remains adjourned for legal reasons. | UN | بيد أن هناك محاكمة واحدة أُرجئت لأسباب قانونية. |
If he or she is appointed to serve on more than one trial, there is no requirement that the appointments must be immediately consecutive, one upon the other. | UN | وإذا جرى تعيين القاضي للعمل في أكثر من محاكمة واحدة لا يوجد موجب لأن تكون التعيينات متعاقبة على الفور واحدة تلو الأخرى. |
The Butare case is also the biggest trial so far in the Tribunal in terms of the number of accused persons joined in one trial. | UN | وقضية بوتاري تشكل أيضا أكبر قضية حتى الآن في المحكمة من حيث عدد المتهمين المقدمين إلى محاكمة واحدة. |
Although only one trial had been held as a result of complaints invoking the Act, many others had taken place in ordinary courts. | UN | وهناك محاكمة واحدة جرت نتيجة شكوى تستند إلى هذا القانون، إلا أن هناك محاكمات أخرى كثيرة جرت في محاكم عادية. |
Six cases were dismissed, one trial involving airport staff is under way, and two cases remain under active investigation by the Department of Justice. | UN | ورُفضت ست قضايا، وتجري محاكمة واحدة تتعلق بموظفي المطار، ولا تزال قضيتان قيد التحقيق من قبل إدارة العدل. |
In each of the Tribunal's three courtrooms, one trial is conducted in the morning and a second trial, involving a second prosecution team, takes its place in the afternoon. | UN | ففي كل قاعة من قاعات المحكمة الثلاث، تجري محاكمة واحدة في الصباح ومحاكمة ثانية، تضم فريق ادعاء ثان بعد الظهر. |
For the purpose of that exercise, a six-month delay in the scheduled completion of one trial has been used in the calculations. | UN | ولأغراض هذه الدراسة استعملت في الحسابات فترة تأخير لمدة 6 أشهر في جدول استكمال محاكمة واحدة. |
Trials of 23 persons have been completed. Cases involving 25 accused are in progress, of which one trial is at the stage of judgement writing. | UN | لقد أنجزت محاكمات 23 شخصا، ويجري النظر في قضايا تشمل 25 متهما منها محاكمة واحدة في مرحلة كتابة الحكم. |
Many Trial Division staff members are juggling obligations on more than one trial. | UN | ويُضطر العديد من موظفي الشعبة الابتدائية إلى تحمل أعباء الالتزامات المتعلقة بأكثر من محاكمة واحدة في نفس الوقت. |
So far, the Tribunal has initiated one trial. | UN | وقد شرعت المحكمة حتى اﻵن في محاكمة واحدة. |
one trial and two sentencing procedures were completed in this period. | UN | وفي هذه الفترة أُكملت محاكمة واحدة وحالتين من إجراءات النطق بالحكم. |
With regard to the ad hoc activities of the Mechanism, the Committee was also informed, upon enquiry, that the new facility would be required to absorb approximately 80 staff to support one trial. | UN | وفي ما يتعلق بالأنشطة المخصصة للآلية، أبلغت اللجنة أيضا، بناء على استفسار منها، بأنه سيلزم المرفق الجديد أن يستوعب حوالي 80 موظفا لدعم محاكمة واحدة. |
That was made possible as a result of the decision taken to have judges sit in more than one trial and for judges to commence hearing an additional trial while engaged in the drafting of judgments. | UN | وقد صار هذا ممكنا بفضل القرار المتخذ بأن يتولى القاضي أكثر من محاكمة واحدة وأن يبدأ القضاة النظر في قضية إضافية خلال انخراطهم في مرحلة صوغ الحكم في القضية الراهنة. |
They claim that where the problems of interpretation were pervasive but poorly understood, a single trial for all authors made it more difficult for each to communicate with counsel and to understand what was happening in court. | UN | ويدعون أن المشاكل الكثيرة والعامة المتعلقة بالترجمة الفورية والتي يصعب فهمها أن تضاف إلى محاكمة أصحاب البلاغ محاكمة واحدة تزيد من صعوبة قيام كل واحد منهم بمخاطبة المحامي وفهم ما كان يدور في المحكمة. |
The Central American average is one tribunal per 16,400 inhabitants. | UN | ويبلغ المتوسط في منطقة أمريكا الوسطى محاكمة واحدة لكل 400 16 شخص. |
one prosecution had led to a conviction and the other to an acquittal. | UN | وأفضت محاكمة واحدة إلى الإدانة، بينما أفضت الأخرى إلى التبرئة. |
There has not, however, been a single prosecution of a private military contractor in Iraq. | UN | ولم تجر محاكمة واحدة لأي متعاقد عسكري خاص في العراق. |