"محاكمة ومعاقبة" - Translation from Arabic to English

    • prosecution and punishment
        
    • prosecuted and punished
        
    • prosecute and punish
        
    • trial and punishment
        
    • prosecuting and punishing
        
    • try and punish
        
    • be tried and punished
        
    • bringing to justice and punishing
        
    The criminal law provisions contained in articles 4 to 9 ter were aimed at ensuring the prosecution and punishment of those who committed terrorist bombing offences. UN وقال إن أحكام القانون الجنائي الواردة في المواد من ٤ إلى ٩ ثالثا تهدف إلى ضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي اﻷفعال اﻹرهابية باستخدام القنابل.
    The criminal law provisions of the convention were aimed at ensuring the prosecution and punishment of those who committed offences of nuclear terrorism. UN وتهدف أحكام القانون الجنائي في الاتفاقية إلى كفالة محاكمة ومعاقبة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم اﻹرهاب النووي.
    It establishes important procedural measures for facilitating the prosecution and punishment of these offences and for protecting and supporting the victims. UN ويفرض تدابير إجرائية هامة لتيسير محاكمة ومعاقبة هذه المخالفات، ولحماية الضحايا وتأييدهم.
    The State party should ensure that those responsible are prosecuted and punished in accordance with the gravity of the crime. UN كما ينبغي للدولة الطرف كفالة محاكمة ومعاقبة المسؤولين حسب خطورة الجريمة.
    The State party should reinforce its measures to put an end to torture and ill-treatment, to monitor, investigate and, where appropriate, prosecute and punish the perpetrators of acts of ill-treatment and compensate the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، من أجل رصدها والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء محاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة وصرف تعويضات للضحايا.
    (b) To recommend modalities for the trial and punishment of persons identified by the commission as being responsible for offences investigated by it; UN )ب( التوصية بطرائق محاكمة ومعاقبة اﻷشخاص الذين تحددهم اللجنة بأنهم مسؤولون عن الجرائم التي حققت فيها؛
    They are also disproportionately affected by the practice of not appropriately prosecuting and punishing offenders in domestic violence cases. UN كما أنهن يتضررن أكثر من الرجال من ممارسة عدم محاكمة ومعاقبة المجرمين في حالات العنف العائلي على النحو الواجب.
    Please indicate the steps taken to ensure prosecution and punishment of the perpetrators of violence and discrimination against disadvantaged groups of women. UN ويرجى بيان الخطوات المتخذة لضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي العنف والتمييز ضد الفئات المحرومة من النساء.
    Please indicate the steps taken to ensure prosecution and punishment of the perpetrators of violence and discrimination against disadvantaged groups of women. UN ويرجى بيان الخطوات المتخذة لضمان محاكمة ومعاقبة مرتكبي العنف والتمييز ضد الفئات المحرومة من النساء.
    The Government shall not sponsor the adoption of legislative or any other type of measures designed to prevent the prosecution and punishment of persons responsible for human rights violations. UN ولن تؤيد الحكومة اتخاذ تدابير تشريعية أو من أي نوع آخر لعرقلة محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الانسان.
    It is his responsibility, however, to deplore the excessive use of force on the part of officials charged with preventing such departures and to deplore the prosecution and punishment of those who exercise their internationally recognized right to leave their own country. UN ولكن من مسؤوليته أن يعرب عن رأيه ضد الاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين المكلفين بالحيلولة دون هذه الرحلات وكذلك ضد محاكمة ومعاقبة أولئك الذين يمارسون حقهم المعترف به دوليا في الخروج من بلدهم.
    59. Ms. Patten wished to know how the Government was addressing the question of the prosecution and punishment of women victims of violence and whether specific programmes had been developed to train the judiciary. UN 59 - السيد باتين: قالت إنها تود أن تعرف كيف تعالج الحكومة مسألة محاكمة ومعاقبة ضحايا العنف من النساء، وإذا كان قد تم تطوير برامج معينة لتدريب العاملين في القضاء.
    In the Union's opinion, this practice reflects the rule that the jurisdiction of national courts should take precedence in the prosecution and punishment of persons responsible for serious violations of international criminal law. UN ويرى الاتحاد أن هذه الممارسة تعكس القاعدة وأن الاختصاص القضائي للمحاكم الوطنية يجب أن تكون لـه الأسبقية في محاكمة ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الجنائي الدولي.
    State officials who fail to take action to prevent violations of the right to life should be prosecuted and punished, regardless of their rank or position. UN وينبغي محاكمة ومعاقبة موظفي الدولة الذين يتقاعسون عن اتخاذ الإجراءات لمنع انتهاكات الحق في الحياة، بصرف النظر عن مركزهم أو منصبهم.
    The Committee further urges the State party to take appropriate measures to ensure that perpetrators of such acts are effectively prosecuted and punished and do not enjoy impunity. UN وتستحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة محاكمة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم فعلياً، لئلا يتمكنوا من الإفلات من العقاب.
    The Committee requests the State party to firmly prohibit admissibility of evidence obtained as a result of torture in any proceedings, and provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحظر تماماً قبول الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب في أي إجراء من إجراءاتها، وأن تزود اللجنة بمعلومات عن محاكمة ومعاقبة أي مسؤولين بسبب انتزاع تلك الاعترافات.
    The State party should reinforce its measures to put an end to torture and ill-treatment, to monitor, investigate and, where appropriate, prosecute and punish the perpetrators of acts of ill-treatment and compensate the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، من أجل رصدها والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء محاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة وصرف تعويضات للضحايا.
    (v) To prosecute and punish those responsible for sexual violence against girls and women, particularly in internally displaced persons camp settings; UN ' 5` محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن العنف الجنسي ضد الفتيات والنساء، ولا سيما في مواقع مخيمات المشردين داخليا؛
    (10) The Committee is concerned that the Crimes of Torture Act 1989 provides that no proceedings for the trial and punishment of a person charged with torture under the Act shall be instituted without the consent of the Attorney-General. UN (10) يساور اللجنة قلق لأن قانون جرائم التعذيب الصادر في عام 1989 ينص على عدم البدء في إجراءات قضائية بقصد محاكمة ومعاقبة أي شخص توجه إليه تهمة التعذيب بموجب القانون المذكور إلاّ بموافقة النائب العام.
    They are also disproportionately affected by the practice of not appropriately prosecuting and punishing offenders in domestic violence cases. UN كما أنهن يتضررن أكثر من الرجال من ممارسة عدم محاكمة ومعاقبة المجرمين في حالات العنف العائلي على النحو الواجب.
    We welcome the Assembly's readiness to assist us to improve our courts and prisons to try and punish the pirates. UN ونرحب باستعداد الجمعية لمساعدتنا في تحسين محاكمنا وسجوننا من أجل محاكمة ومعاقبة القراصنة.
    As a result persons accused of domestic violence can now be tried and punished in court, although it remains to be seen whether the law will be properly implemented. UN وأتاح ذلك إمكانية محاكمة ومعاقبة الأشخاص المتهمين في المحاكم، وإن كان لم يتضح بعد ما إذا كان القانون سينفذ على نحو سليم أم لا.
    With a view to prevention of excessive and arbitrary use of force in the context of armed conflicts, the Special Rapporteur stresses once again the importance of bringing to justice and punishing those responsible for such acts. UN وبغية منع استخدام القوة استخداماً مفرطاً وتعسفياً في إطار النزاعات المسلحة، يشدد المقرر الخاص مرة أخرى على أهمية محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن هذه اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more