"محاكمته في" - Translation from Arabic to English

    • his trial in
        
    • prosecuted in
        
    • tried by
        
    • his trial on
        
    • stand trial in
        
    • a trial on
        
    • his hearing
        
    • be tried in
        
    • his trials at
        
    • tried in the
        
    Although his involvement in those crimes was well known, and he had admitted to them during his trial in South Africa, he had not been arrested or extradited to Equatorial Guinea. UN ومع أن ضلوعه في تلك الجرائم أمر معروف جيدا، وكان قد اعترف بها خلال محاكمته في جنوب أفريقيا، فإنه لم يقبض عليه أو يسلَّم لغينيا الاستوائية.
    12. Mr. Truong Minh Duc, a freelance journalist, was arrested in May 2007 and sentenced to five years in prison on 18 July 2008 following his trial in the Southern Province of Kien Giang. UN 12- وألقي القبض على السيد ترونج مينه دووك، وهو صحفي محترف، في أيار/ مايو 2007، وحكم عليه بالسجن خمس سنوات في 18 تموز/يوليه 2008 بعد محاكمته في مقاطعة كيين جانج الجنوبية.
    The Group also found evidence of the importation of small-arms ammunition into Côte d'Ivoire by an individual of Ivorian nationality currently being prosecuted in the United States of America. UN ووجد الفريق أيضاً أدلة على استيراد شخص يحمل الجنسية الأيفورية، تجري حالياً محاكمته في الولايات المتحدة الأمريكية، لذخيرة للأسلحة الصغيرة إلى كوت ديفوار.
    No person who has been tried by the Court, or another court, for conduct proscribed by article 70 shall be tried by the Court with respect to the same conduct. UN لا يحاكم أي شخص تمت محاكمته في هذه المحكمة أو في محكمة أخرى، على سلوك محظور بموجب المادة ٧٠، من قبل هذه المحكمة فيما يتعلق بالسلوك ذاته.
    Reportedly, while Liu Xianbin had been arrested on 28 June 2010, it was not until his trial on 25 March 2011 that he was, for the first time, able to see his wife. UN وأبلغ المصدر بأن ليو شيانبن أُوقف في 28 حزيران/يونيه 2010، بيد أنه لم يتمكن من لقاء زوجته لأول مرة إلا عند محاكمته في 25 آذار/مارس 2011.
    In December 1994, the author was committed to stand trial in June 1995, but in May 1995 the author plead guilty on all charges. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1994، تقررت محاكمته في حزيران/يونيه 1995 ولكنه أقر في أيار/مايو 1995 بأنه مذنب في جميع التهم الموجهة اليه.
    In her submission of 2 January 2004, the author states that there would be a trial on 9 January 2004. UN وأفادت صاحبة الرسالة في الشكوى التي قدمتها في 2 كانون الثاني/يناير 2004 بأنه ستجري محاكمته في 9 كانون الثاني/يناير 2004.
    his hearing was held before a special tribunal outside the regular justice system and which lacked independence, thus denying him equality before the courts; the hearings were not public; and not even the family members were allowed to attend. UN وقد أجريت محاكمته في محكمة خاصة خارجة عن نظام العدالة العادي وغير مستقلة، مما حرمه من الحق في المساواة أمام المحاكم، ولم تكن جلسات محاكمته علنية ولم يؤذن حتى لأفراد أسرته بحضورها.
    70. Juveniles between 15 and 18 years of age are criminally responsible and may be tried in the ordinary courts in the same way as adults. UN 70- ويكون الحدث الذي يتجاوز عمره 15 سنة ويقل عن 18 سنة مسؤولا جنائياً ويمكن محاكمته في محاكم عادية مثله مثل البالغين.
    However, his trials at lower courts had not met basic standards of fair trial, with, inter alia, evidence of torture having been used by law enforcement bodies to extract a confession. UN لكن محاكمته في محاكم أدنى درجة لا تراعي المعايير الأساسية للمحاكمة العادلة، فضلاً عن أمور منها وجود أدلة على استخدام هيئات إنفاذ القوانين للعنف لانتزاع الاعتراف.
    As for Noh Jong-sun, he reportedly stated during his trial in early 1993 that his statements to ANSP and the prosecutor had been coerced by means of humiliation and use of brutal force. UN أمـا عـن نـوح جونغ - سون، فقد أفيد بأنه ذكر خلال محاكمته في أوائل عام ٣٩٩١ أن أقواله لوكالة تخطيط اﻷمن العام والمدعي العام قد انتزعت باﻹذلال واستخدام القوة الغاشمة.
    He was reportedly in poor health as a result of the torture and was said to have difficulty in walking into the courtroom at his trial in December. UN وأفيد أنه في صحة سيئة كنتيجة للتعذيب. وقيل إنه كان يمشي بصعوبة في قاعة المحكمة أثناء محاكمته في كانون اﻷول/ديسمبر.
    Mr. Diabaté pleaded not guilty at his arraignment on 28 September; the date of his trial in San Diego is expected to be set on 27 November. UN ودفع السيد دياباتي بأنه غير مذنب لدى توجيه الاتهام إليه في 28 أيلول/سبتمبر، ومن المتوقع أن يتحدد موعد محاكمته في سان دييغو في 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    8. The source further mentions that, after his arrest, Mr. Hu was held incommunicado for two years prior to his trial in 1994, without access to legal representation. UN 8- ويفيد المصدر أيضاً أن السيد هو، عقب توقيفه، أُودِع الحبس الانفرادي لمدة سنتين قبل محاكمته في عام 1994 دون أن تتاح لـه إمكانية توكيل محامٍ.
    Upon conclusion of his trial in Dili, East Timor, held from 1 February to 21 May 1993, Xanana Gusmao was sentenced by the Dili District Court to imprisonment for life. UN وبعد محاكمته في ديلي، بتيمور الشرقية التي دامت، من 1 شباط/فبراير إلى 21 أيار/مايو 1993، حكمت عليه محكمة ديلي المحلية بالسجن مدى الحياة.
    9. In the case of the murder of the journalist, Carlos Manuel Salgado Godoy, on 18 October 2007, an automatic investigation was opened and at 1.30 p.m. on 27 October 2007, German David Almendares Amador was captured; he is being prosecuted in the First Criminal Court of Tegucigalpa. UN 9 - ففي قضية اغتيال الصحفي كارلوس مانويل سالغادو غودوي، في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، فُتح تلقائيا ملف تحقيق وألقي القبض في الساعة 30/13 من يوم 27 تشرين الأول/أكتوبر، على السيد خيرمان دافيد ألمينداريس أمادور، الذي تجري محاكمته في المحكمة الجنائية الابتدائية في تيغوسيغالبا.
    " Any legal entity able to be prosecuted involved in the activities mentioned above should be prosecuted in the country where the offences were committed or their effects are felt or where the legal entity is incorporated. UN " وكل كيان قانوني أهل لمحاكمته ومشترك في اﻷنشطة المذكورة أعلاه ينبغي محاكمته في البلد الذي ارتكبت فيه الجرائم أو تلمس فيه آثارها أو الذي يكون الكيان القانوني مسجلا فيه.
    " Any legal entity able to be prosecuted involved in the activities mentioned above should be prosecuted in the country where the offences were committed or their effects are felt or where the legal entity is incorporated. UN " وكل كيان قانوني أهل لمحاكمته ومشترك في اﻷنشطة المذكورة أعلاه ينبغي محاكمته في البلد الذي ارتكبت فيه الجرائم أو تلمس فيه آثارها أو الذي يكون الكيان القانوني مسجلا فيه.
    The Prosecutor and I also wish to state that article 39 of the law on cooperation adopted by the Federal Republic of Yugoslavia on 11 April 2002 contravenes international obligations to provide cooperation since it sets forth that any individual charged by the International Tribunal subsequent to the entry into force of the said law shall be tried by the Yugoslav courts. UN ونود أنا والمدعية العامة أن نؤكد أن المادة 39 من قانون التعاون الذي اعتمدته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في 11 نيسان/أبريل 2002 تتنافى مع الالتزامات الدولية بالتعاون لأنها تنص على أن كل شخص تتهمه المحكمة الدولية بعد دخول هذا القانون حيز النفاذ تتعين محاكمته في المحاكم اليوغوسلافية.
    The State party recalls that the author was well aware of the facts that gave rise to the charges against him at his trial on 24 April 1992 since on 19 December 1991 Ms. Gascon had testified and had been crossexamined on them during the preliminary investigation. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان على علم بالوقائع التي أفضت إلى التهم الموجهة إليه أثناء محاكمته في 24 نيسان/أبريل 1992، لأن السيدة غاسقون أدلت بشهادتها في 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 وثم استوجبها بشأن هذه الوقائع أثناء التحقيقات التمهيدية.
    72. The operation was precipitated by intelligence gathered by the security forces indicating that heavily armed men opposed to the decision to issue the authority to proceed with committal hearings for the extradition of Mr. Christopher Coke to stand trial in the United States on drugs and gun trafficking charges, were preparing to attack members of the security forces. UN 72- وعجَّل العمليةَ معلومات استخباراتية جمعتها قوات الأمن جاء فيها أن رجالاً مدججين بالسلاح يعارضون قرار إصدار تصريح بعقد جلسات إحالة لتسليم السيد كريستوفر كوك من أجل محاكمته في الولايات المتحدة بتهمة الاتجار في المخدرات والأسلحة، كانوا يعدون العدة لمهاجمة قوات الأمن.
    On 19 July 1988, he was tried in the Criminal Court of Antwerp, Belgium; he was found guilty as charged and sentenced to three years' imprisonment. UN وفي ٩١ تموز/يوليه ٨٨٩١، تمت محاكمته في محكمة آنتوِرب الجنائية؛ وأدين وحكم عليه بالسجن مدة ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more