"محاكم أجنبية" - Translation from Arabic to English

    • foreign courts
        
    • foreign court
        
    Around 60 judicial investigations are currently under way in Argentina, and proceedings are ongoing in foreign courts which have tried in absentia members of the Argentine military. UN ويحقق القضاء حاليا في 60 حالة في الأرجنتين وهناك دعاوى لا يزال النظر فيها جاريا في محاكم أجنبية حاكمت أفرادا من الجيش الأرجنتين غيابيا.
    Thirdly, in addition to the above, mechanisms for letters rogatory with foreign courts are established in Chilean legislation. UN وثالثا، بالإضافة إلى ما ورد أعلاه، وضعت آليات في القانون الشيلي لتبادل رسائل تتعلق بالمعلومات مع محاكم أجنبية.
    This would presumably mean that they can specify international arbitration rules or foreign courts. UN وهذا يفترض فيه أنه يعني أن بإمكانهما تحديد قواعد تحكيم دولية أو محاكم أجنبية.
    Although the Government of the Islamic Republic of Iran frequently denied involvement in any of those incidents, in some of the resulting legal proceedings in foreign courts a strong connection to that Government was asserted. UN ورغم أن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية قد أنكرت مرارا تورطها في أي من هذه الحوادث، تأكد من نتائج بعض اﻹجراءات القانونية المتخذة في محاكم أجنبية أن لتلك الحكومة صلة قوية بها.
    More recently, one court referred to 37 foreign court decisions and arbitral awards. UN وقد أشارت مؤخرا إحدى المحاكم إلى 37 قرارا وقرارا تحكيميا صادرا عن محاكم أجنبية.
    The panellist from Brazil gave an overview of the practical problems countries faced when bringing corruption cases to foreign courts. UN 52- وألقى المناظر من البرازيل نظرة عامة على المشاكل العملية التي تواجه البلدان عندما تحيل قضايا فساد إلى محاكم أجنبية.
    In the case of letters rogatory sent by foreign courts to the competent Cuban courts on the basis of reciprocity, the procedures below are followed: UN وفي حالة قيام محاكم أجنبية بإرسال تفويضات قضائية إلى المحاكم الكوبية المختصة على أساس مبدأ المعاملة بالمثل، تُتّبع الإجراءات التالية:
    Limited enforceability is only partly due to the principle of sovereign immunity which protects sovereign States from lawsuits in foreign courts. UN وتُعزى القدرة المحدودة على الإنفاذ جزئيا فقط إلى مبدأ الحصانة السيادية التي تحمي الدول ذات السيادة من الدعاوى القضائية في محاكم أجنبية.
    Acceptance of option 3 would lead to an absurd situation in which such persons would be subject to foreign courts but not to the International Criminal Court. UN وقال ان قبول الخيار ٣ سوف يؤدي الى حالة شاذة سيخضع فيها مثل هؤلاء اﻷشخاص الى محاكم أجنبية وليس الى المحكمة الجنائية الدولية .
    Lawyers in New Zealand were becoming less insular, in the sense that foreign law and decisions by foreign courts were frequently brought to the courts' attention. UN وأضافت أن المحامين في نيوزيلندا أصبحوا أقل عزلة في عملهم، بمعنى أنه أصبح يلفت انتباه المحاكم في أحيان كثيرة إلى القوانين الأجنبية والأحكام التي تصدرها محاكم أجنبية.
    In the case of letters rogatory sent by foreign courts to the competent Cuban courts on the basis of reciprocity, the following procedures shall be followed: UN وفي حالة قيام محاكم أجنبية بإرسال إنابات قضائية إلى المحاكم الكوبية المختصة على أساس مبدأ المعاملة بالمثل، تتبع الإجراءات التالية:
    In its Judgment, the Court found that no exception existed with regard to the rule that establishes immunity from criminal prosecution before foreign courts and inviolability for sitting ministers for foreign affairs, even when they are accused of having committed war crimes or crimes against humanity. UN ووجدت المحكمة في حكمها أنه لا يوجد أي استثناء للقاعدة التي تمنح حصانة من المحاكمة الجنائية أمام محاكم أجنبية ومحاكمة وزراء الخارجية، حتى عندما يتهمون بارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    The Government is reviewing its existing adoption laws which at present recognize adoption orders made in foreign courts. UN وتقوم الحكومة حالياً باستعراض قوانينها القائمة في مجال التبني والتي تعترف في الوقت الحاضر بأوامر التبني التي تصدر في محاكم أجنبية.
    (b) Proceedings concerning sentences passed by foreign courts which are to be completed in accordance with the treaties and laws in force; UN (ب) الدعاوى المتعلقة بأحكام صادرة عن محاكم أجنبية يجب استكمالها وفقاً للمعاهدات والقوانين السارية؛
    The Law for Judicial Assistance to foreign courts prescribes the proceedings in which Japanese courts provide assistance regarding service of documents and taking evidence in connection with civil or criminal cases upon request from foreign courts. UN وأما قانون تقديم المساعدة القضائية إلى المحاكم الأجنبية فهو يصف الدعاوى التي تقدم فيها المحاكم اليابانية المساعدة بشأن خدمة الوثائق وأخذ الأدلة فيما يتعلق بالقضايا المدنية أو الجنائية بناء على طلب من محاكم أجنبية.
    In that light, the African Group insisted that arrest warrants issued by foreign courts against sitting African Heads of State and Government or other highranking officials on whom international law conferred immunity should be vacated and any such prosecutions dropped. UN وفي ضوء ذلك، تشدد المجموعة الأفريقية على أنه يتعين إلغاء أوامر إلقاء القبض التي تصدرها محاكم أجنبية بحق من هم في سدة الحكم من رؤساء الدول والحكومات الأفريقية أو غيرهم من المسؤولين المتقلدين لمناصب رفيعة المستوى والمتمتعين بالحصانة بموجب القانون الدولي، ووقف ملاحقتهم قضائياً.
    Article 78 says that when foreign courts request the enforcement in the national territory of legal acts the request will be sent by the Ministry of External Relations to the Supreme Court Chief Judge, save in the existence of International Convention or Treaty provisions. UN وتنص المادة 78 على أنه عندما تطلب محاكم أجنبية إنفاذ قوانين في الإقليم الوطني يرسل الطلب من وزارة العلاقات الخارجية إلى قاضي قضاة المحكمة العليا، إلا في الحالات التي توجد فيها اتفاقية أو معاهدة دولية.
    51. The prospect of prosecution in foreign courts has opened up new possibilities for securing justice in countries where amnesties and other immunities previously barred prosecution. UN 51- وفتح احتمال مقاضاة المتهمين في محاكم أجنبية الباب أمام إمكانيات جديدة لضمان نشر العدالة في بلدان حالت فيها سابقاً قرارات العفو عن المتهمين وغيرها من الحصانات التي حصلوا عليها دون محاكمتهم.
    The recognition and validity of the judgments of foreign courts are regulated by the Law Nr: 2675 on " International Private Law and Procedural Law " . UN ويخضع الاعتراف بالأحكام الصادرة من محاكم أجنبية وصحتها إلى القانون رقم 2675 المتعلق " بالقانون الخاص الدولي وقانون الإجراءات " .
    43. The Law for Judicial Assistance to foreign courts prescribes the proceedings in which Japanese courts provide assistance regarding service of documents and taking evidence in connection with civil or criminal cases upon request from foreign courts under the assurance of reciprocity. UN 43 - وأما قانون تقديم المساعدة القضائية إلى المحاكم الأجنبية فهو يصف الدعاوى التي تستطيع فيها المحاكم اليابانية تقديم المساعدة بشأن خدمة الوثائق وأخذ الأدلة فيما يتعلق بالقضايا المدنية أو الجنائية بناء على طلب من محاكم أجنبية في إطار ضمان المعاملة بالمثل.
    The lack of a properly concluded arbitration agreement between the Turkish company and the United States company had been confirmed in foreign court decisions handed down following appeals by the United States company's petition regarding the enforcement of awards made by arbitration tribunals in the foreign States. UN وقد تأكد عدم وجود اتفاق تحكيم ملائم بين الشركتين التركية والأمريكية من واقع القرارات الصادرة عن محاكم أجنبية بعد استئناف الشركة الأمريكية لإنفاذ القرارات الصادرة عن هيئات التحكيم في الدول الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more