It ensures that Convention rights, and the supporting judgments of the European Court of Human Rights, are fully available to UK courts. | UN | ويكفل القانون أن تكون حقوق الاتفاقية، والأحكام الداعمة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، متاحة بالكامل أمام محاكم المملكة المتحدة. |
It ensures that Convention rights, and the supporting judgments of the European Court of Human Rights, are fully available to UK courts. | UN | ويكفل القانون أن تكون حقوق الاتفاقية، والأحكام الداعمة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، متاحة بالكامل أمام محاكم المملكة المتحدة. |
The Act gives further effect in the UK law to the rights in the Convention, and makes the Convention rights directly enforceable in UK courts. | UN | ويعطي هذا القانون المزيد من التأثير في قوانين المملكة المتحدة للحقوق الواردة في الاتفاقية، ويجعل حقوق الاتفاقية تلك قابلة للإنفاذ مباشرةً في محاكم المملكة المتحدة. |
The United Kingdom courts do, however, regularly impose strong penalties for terrorist-related criminal offences. | UN | وتفرض محاكم المملكة المتحدة بانتظام عقوبات قاسية على الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
More information was requested on cases of racial discrimination brought before United Kingdom courts or before the European Court of Human Rights. | UN | وطلبت معلومات أخرى عن حالات التمييز العنصري المطروحة أمام محاكم المملكة المتحدة أو محكمة حقوق اﻹنسان اﻷوروبية. |
156. The Act enables victims of a breach of Convention rights to complain directly to a UK court and receive a remedy including damages if a breach is found. | UN | 156- ويُمكِن القانون ضحايا انتهاك حقوق الاتفاقية من الشكوى مباشرة إلى محاكم المملكة المتحدة والحصول على انتصاف يشمل التعويض، إذا ما تبين حدوث انتهاك. |
Interedil challenged the application on the basis that only the courts of the United Kingdom had jurisdiction and sought a ruling on jurisdiction from the superior court in Italy. | UN | وطعنت إنتريديل في الطلب على أساس أن محاكم المملكة المتحدة هي وحدها التي لها الاختصاص واستصدرت حكماً بشأن الاختصاص من المحكمة العليا في إيطاليا. |
Although it cannot take up individual cases, the Committee looks at Government action to deal with judgments of the UK courts and the European Court of Human Rights where breaches of human rights have been found. | UN | ولئن كان لا يجوز للجنة معالجة القضايا الفردية، فإنها تنظر في كيفية تعامل الحكومة مع أحكام محاكم المملكة المتحدة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Although it cannot take up individual cases, the Committee looks at Government action to deal with judgments of the UK courts and the European Court of Human Rights where breaches of human rights have been found. | UN | ولئن كان لا يجوز للجنة معالجة القضايا الفردية، فإنها تنظر في كيفية تعامل الحكومة مع أحكام محاكم المملكة المتحدة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Although it cannot take up individual cases, the Committee looks at Government action to deal with judgments of the UK courts and the European Court of Human Rights where breaches of human rights have been found. | UN | ولئن كان لا يجوز للجنة معالجة القضايا الفردية، فإنها تنظر في كيفية تعامل الحكومة مع أحكام محاكم المملكة المتحدة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حيثما وُجدت انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Finally, the HRA requires UK courts and tribunals always to take account of the case law of the ECtHR in Strasbourg when determining a question which has arisen in connection with a ECHR right. | UN | وأخيراً، يلزم قانون حقوق الإنسان لعام 1998 محاكم المملكة المتحدة بأن تراعي دائماً السوابق القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ لدى البت في أي مسألة تنشأ فيما يتعلق بحق من الحقوق المشمولة بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The ECHR's progressive nature is reflected in the requirement that ECHR rights need to be ``secured to everyone''and by the doctrine of positive obligations being developed by the Strasbourg court and, increasingly, by UK courts. | UN | والطبيعة التقدمية للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية مجسدة في شرط ضرورة تطبيق الحقوق المشمولة بهذه الاتفاقية على الجميع وفي تطوير محكمة ستراسبورغ، وكذلك محاكم المملكة المتحدة على نحو متزايد، لمبدأ الالتزامات الايجابية. |
At present, in the human rights context, the Human Rights Act 1998 gives further effect in UK law to the rights in the ECHR, and makes most of the ECHR rights directly enforceable in UK courts. | UN | وفي الوقت الحالي وضمن إطار حقوق الإنسان، يعطي قانون حقوق الإنسان لعام 1998 المزيد من التأثير في قانون المملكة المتحدة للحقوق الواردة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويجعل معظم حقوق الاتفاقية تلك قابلة للإنفاذ مباشرةً في محاكم المملكة المتحدة. |
Although the UK was bound to comply with its obligations under the ECHR as a matter of international law from ratification, the ECHR was not directly incorporated into UK law and Convention rights were not directly enforceable before UK courts. | UN | ورغم أن المملكة المتحدة متقيدة بالامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية كمسألة يستوجبها القانون الدولي ناتجة عن التصديق، فإن الاتفاقية لم تُضَمن مباشرة في شرعة المملكة المتحدة ولم يتم إنفاذ حقوق الاتفاقية مباشرة أمام محاكم المملكة المتحدة. |
Although the UK was bound to comply with its obligations under the ECHR as a matter of international law from ratification, the ECHR was not directly incorporated into UK law and Convention rights were not directly enforceable before UK courts. | UN | ورغم أن المملكة المتحدة متقيدة بالامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية كمسألة يستوجبها القانون الدولي نتيجة التصديق، فإن الاتفاقية لم تُضَمن مباشرة في شرعة المملكة المتحدة ولم يتم إنفاذ حقوق الاتفاقية مباشرة أمام محاكم المملكة المتحدة. |
It was less clear which other high-ranking officials might enjoy such immunity, although the United Kingdom courts had been willing to recognize the personal immunity of a foreign minister of defence and a foreign trade minister. | UN | غير أنه ليس من الواضح أي المسؤولين رفيعي المستوى غيرهم قد يتمتعون بهذه الحصانة، وإن كانت محاكم المملكة المتحدة على استعداد للاعتراف بالحصانة الشخصية لوزير دفاع أجنبي أو وزير تجارة أجنبي. |
27. That led the United Kingdom Government to believe that the International Convention would be very difficult to apply in the United Kingdom courts so that in principle there would be no advantage in acceding to it. | UN | ٢٧ - وقد أدى ذلك إلى اعتقاد المملكة المتحدة أنه سيكون من الصعب جدا تطبيق الاتفاقية الدولية في محاكم المملكة المتحدة ومن ثم فإنه لا توجد، من حيث المبدأ، فائدة في الانضمام عليها. |
By virtue of section 17 of the Terrorism Act 2006, the United Kingdom courts have jurisdiction over acts that amount to the offence under section 1 of the Act (see 1.1 above), even if the act occurs outside the United Kingdom and regardless of the nationality of the person doing the act. | UN | وبموجب المادة 17 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2006، فإن محاكم المملكة المتحدة مختصة بالنظر في الأعمال التي تُعد بمثابة جريمة مدرجة ضمن المادة 1 من هذا القانون (انظر الفقرة 1-1 أعلاه)، حتى ولو وقع العمل خارج المملكة المتحدة وبغض النظر عن جنسية من يقوم بهذا العمل. |
Changes to the Immigration Rules made under the Immigration Act 1971 which are expected to come into force on 1 October 1994 will make provision for a divorced or separated parent living abroad of a child resident in the United Kingdom to seek entry to the United Kingdom for the purpose of exercising access rights, granted by United Kingdom courts, to the child. | UN | ٤٠٤- وسوف تشتمل التعديلات المدخلة على قواعد الهجرة بموجب قانون الهجرة لعام ١٧٩١، والمتوقع أن يبدأ نفاذها يوم ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١، على نص يتيح ﻷحد اﻷبوين المطلقين أو المنفصلين، الذي يعيش في الخارج بينما يقيم طفله في المملكة المتحدة، طلب دخول المملكة المتحدة لممارسة حقه في رؤية الطفل، وهو الحق الذي منحته محاكم المملكة المتحدة. |
(22) The Committee notes with satisfaction the reference made in the State party's strategy for the Prevention of Torture (2011 - 2015) to the obligations under the Convention to ensure that there are no " safe havens " for individuals accused of torture, and welcomes legislative changes which widen the competence of United Kingdom courts to prosecute international crimes. | UN | (22) تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن استراتيجية الدولة الطرف لمنع التعذيب (2011-2015) تشير إلى الالتزام بموجب الاتفاقية بضمان عدم توفير " ملاذ آمن " للأشخاص المتهمين بممارسة التعذيب، وترحب بإجراء تعديلات تشريعية توسع صلاحية محاكم المملكة المتحدة لمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية. |
22. The Committee notes with satisfaction the reference made in the State party's strategy for the Prevention of Torture (2011-2015) to the obligations under the Convention to ensure that there are no " safe havens " for individuals accused of torture, and welcomes legislative changes which widen the competence of United Kingdom courts to prosecute international crimes. | UN | 22- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن استراتيجية الدولة الطرف لمنع التعذيب (2011-2015) تشير إلى الالتزام بموجب الاتفاقية بضمان عدم توفير " ملاذ آمن " للأشخاص المتهمين بممارسة التعذيب، وترحب بإجراء تعديلات تشريعية توسع صلاحية محاكم المملكة المتحدة لمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية. |
Firstly, it places all public authorities (including central and local government, the police and the courts), under a statutory obligation to act compatibly with ECHR rights, and allows a case to be brought in a UK court or tribunal against a public authority which fails to do so. | UN | فأولاً، يفرض على جميع السلطات العامة (بما فيها الحكومة المركزية والمحلية والشرطة والمحاكم) المسؤولية القانونية للعمل بشكل يتسق مع الحقوق المشمولة بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويسمح برفع قضية أمام محاكم المملكة المتحدة ضد أي سلطة عامة لا تفعل ذلك. |
(b) A more realistic option would be for the Libyan authorities to bring an action in the courts of the Member State concerned, that is, where the assets are frozen, similar to the action referenced below in the courts of the United Kingdom. | UN | (ب) يتمثل الخيار الأكثر واقعية في أن ترفع السلطات الليبية دعوى أمام محاكم الدولة العضو المعنية، أي حيث جمدت الأصول، شبيهة بالقضية المرفوعة في محاكم المملكة المتحدة المشار إليها أدناه. |