"محاكم الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • United States courts
        
    • courts of the United States
        
    • United States court
        
    • United States' courts
        
    Four years after the Nissour Square incident, the case against the alleged perpetrators is still pending in United States courts. UN وبعد مرور أربعة أعوام على حادثة ميدان نيسور، لا تزال قضية المرتكبين المزعومين عالقة أمام محاكم الولايات المتحدة.
    Moreover, this issue was not brought up by the author before the United States courts until the appeal stage. UN وعلاوةً على ذلك، لم يُثر صاحب البلاغ هذه المسألة أمام محاكم الولايات المتحدة حتى مرحلة الاستئناف.
    Moreover, this issue was not brought up by the author before the United States courts until the appeal stage. UN وعلاوةً على ذلك، لم يُثر صاحب البلاغ هذه المسألة أمام محاكم الولايات المتحدة حتى مرحلة الاستئناف.
    The recognition and validation of such trademarks by United States courts is also prohibited, subject to similar conditions. UN كذلك، فإن اعتراف محاكم الولايات المتحدة بتلك العلامات واﻷسماء التجارية محظور، رهنا بشروط مماثلة.
    That person has a legal right to have the issue resolved in the courts of the United States. UN ولهذا الشخص حق قانوني في أن يتم الفصل في هذه المسألة في محاكم الولايات المتحدة.
    The unavailability of civil relief in United States court at the present time does not establish that such a remedy might not be available in other national legal systems. UN وإن عدم توفر حلول قانونية مدنية أمام محاكم الولايات المتحدة في الوقت الحاضر لا يعني بالضرورة عدم توفر سبل انتصاف من هذا النوع في النظم القانونية الوطنية الأخرى.
    However, practically no Indian lands have actually been returned by action of the United States courts. UN غير أنه من الناحية العملية لم ترجع فعلاً أي أراض هندية إلى أصحابها بإجراء من محاكم الولايات المتحدة.
    However, practically no Indian lands have actually been returned by action of the United States courts. UN غير أنه في واقع الأمر لم ترجع فعلاً أي أراض هندية إلى أصحابها بإجراء من محاكم الولايات المتحدة.
    However, practically no Indian lands have actually been returned by action of the United States courts. UN غير أنه من الناحية العملية لم ترجع فعلاً أي أراض هندية إلى أصحابها بإجراء من محاكم الولايات المتحدة.
    On the basis of the same legislations, United States courts have issued default judgments without observing the standards of human rights. UN وبناء على التشريعات المذكورة، أصدرت محاكم الولايات المتحدة أحكاما غيابية دون مراعاة معايير حقوق الإنسان.
    In cases regarding family members of heads of State, the United States courts have again followed the views of the executive branch. UN وفي قضايا تتعلق بأفراد أسر رؤساء الدول، أخذت محاكم الولايات المتحدة أيضا بآراء السلطة التنفيذية.
    This is confirmed, in particular, by a number of rulings by United States courts. UN وقد تأكد ذلك، على وجه التحديد، في عدد من أحكام محاكم الولايات المتحدة.
    It noted that the foreign representatives were seeking an advisory opinion, which courts under United States courts could not give. UN ولاحظت أن الممثلين الأجنبيين التمسا فتوى لا تستطيع محاكم الولايات المتحدة تقديمها.
    On 23 January 2006, the State party confirmed that the proceedings before the United States' courts were still pending. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2006، أكدت الدولة الطرف أن الإجراءات قيد نظر محاكم الولايات المتحدة لا تزال جارية.
    In both cases, United States courts have tended to overlook the circumstances of arrest. UN والواقع أن محاكم الولايات المتحدة تجنح في الحالتين إلى إغفال ظروف التوقيف.
    In some cases, these may be invoked directly in United States courts for that purpose. Treaties as law UN ويمكن في بعض الحالات الاحتجاج بهذه المعاهدات مباشرة أمام محاكم الولايات المتحدة لهذا الغرض.
    A provision has been added to ensure that a foreign representative cannot seek relief in United States' courts after being denied recognition. UN وأضيف حكم لضمان عدم تمكين الممثل الأجنبي من التماس انتصاف في محاكم الولايات المتحدة بعد رفض الاعتراف به.
    The Court held that the review and reconsideration of the convictions and sentences of the Mexican nationals by United States courts would provide adequate reparation for the violations of article 36 of the Vienna Convention. UN ورأت المحكمة أن مراجعة الإدانات والأحكام وإعادة النظر فيها الصادرة بحق المواطنين المكسيكيين من قبل محاكم الولايات المتحدة من شأنهما أن توفرا تعويضات وافية بالغرض لانتهاكات المادة 36 من اتفاقية فيينا.
    Earthjustice provides legal representation for other organizations in United States courts and before international tribunals. UN ويتيح الصندوق لمنظمات أخرى تمثيلا قانونيا في محاكم الولايات المتحدة وأمام المحاكم الدولية.
    Moreover, Mr. Cox has not shown that he would not have a genuine opportunity to challenge such violations in the courts of the United States. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين السيد كوكس أنه لن تتاح له فرصة حقيقية للطعن في مثل هذه الانتهاكات في محاكم الولايات المتحدة.
    I have the honour to write to you in reference to the imminent release of the notorious international terrorist Luis Posada Carriles, by decision of a United States court. UN يشرفني أن أكتب إليكم بالإشارة إلى الإفراج الوشيك عن الإرهابي الدولي المعروف لويس بوسادا كاريليس، بقرار من إحدى محاكم الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more