"محاكم عسكرية أو" - Translation from Arabic to English

    • military courts or
        
    • military tribunals or
        
    • military or
        
    • military tribunals and
        
    There are no military courts or judges designated especially for children, no officers trained specifically for the interrogation of children, no probation officers and no social workers to accompany them. UN ولا توجد محاكم عسكرية أو قضاة عسكريون مخصصون لمحاكمة الأطفال، كما لا يوجد ضباط مدربون خصيصاً للتحقيق مع الأطفال، ولا يوجد ضباط اختبار ولا عاملون اجتماعيون لمرافقتهم.
    48. These principles clearly imply that military courts or other special courts cannot be established by a decision of the executive or the military authority alone. UN 48- وتقضي هذه المبادئ صراحة بعدم جواز إنشاء محاكم عسكرية أو محاكم استثناء أخرى بقرار من السلطة التنفيذية أو بقرار من السلطة العسكرية وحدها.
    Given those two objectives, the second sentence of Mr. Kälin's proposal should be amended to read " Trials of civilians by military courts or special courts should be exceptional, justified by need and based on objective and serious reasons. " UN وبالنظر إلى هذين الهدفين فإن الجملة الثانية من اقتراح السيد كالين ينبغي تعديلها على النحو التالي " وينبغي أن يحاكَم المذنبون من باب الاستثناء أمام محاكم عسكرية أو خاصة وتبرره الضرورة وتستند إلى أسباب موضوعية وجدية. "
    Imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قِبَل محاكم عسكرية أو من قِبَل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    The other contentious issue appeared to be the fact that the burden to demonstrate the necessity to resort to a military or special court was placed on the State. UN أما المسألة الخلافية الأخرى فهي على ما يبدو أن عبء إثبات ضرورة اللجوء إلى محاكم عسكرية أو خاصة يقع على الدولة.
    4. Calls upon States that no longer apply the death penalty but maintain it in their legislation as applicable to civilians tried by military courts, or by courts in which one or more of the judges is a member of the armed forces, to abolish in law such application; UN 4- تطلب إلى الدول التي لم تعد تطبق عقوبة الإعدام ولكنها تبقي على هذه العقوبة في تشريعاتها باعتبارها عقوبة تنطبق على المدنيين الذين يحاكَمون أمام محاكم عسكرية أو محاكم يكون واحد أو أكثر من قضاتها من أفراد القوات المسلحة بأن تُبطِل هذا التطبيق بموجب القانون؛
    3. Urges all States that still maintain the death penalty to ensure that it cannot be imposed on civilians tried by military courts or by courts in which one or more of the judges is a member of the armed forces; UN 3- تحث جميع الدول التي لا تزال تعمل بعقوبة الإعدام أن تكفل عدم جواز فرض هذه العقوبة على المدنيين الذين تتم محاكمتهم أمام محاكم عسكرية أو أمام محاكم يكون واحد أو أكثر من قضاتها من أفراد القوات المسلحة؛
    8. Calls upon States that have military courts or special tribunals for trying criminal offenders to ensure that such bodies are an integral part of the general judicial system and that such courts apply due process procedures that are recognized according to international law as guarantees of a fair trial, including the right to appeal a conviction and a sentence; UN 8- يدعو الدول التي لديها محاكم عسكرية أو محاكم جنائية خاصة لمحاكمة الجناة إلى ضمان أن تكون تلك المحاكم مدمجة في النظام القضائي العام وأن تطبق هذه المحاكم الإجراءات القانونية المنشأة حسب الأصول والمعترف بها، طبقاً للقانون الدولي كضمانات للمحاكمة العادلة، بما في ذلك الحق في استئناف الإدانة والحكم؛
    2. In its resolution 19/31 on the integrity of the judicial system, the Human Rights Council called upon States that have military courts or special tribunals for trying criminal offenders to ensure that such bodies are an integral part of the general judicial system and that such courts apply due process procedures that are recognized in international law as guarantees of a fair trial. UN 2 - ودعا مجلس حقوق الإنسان، في قراره 19/31 بشأن نزاهة نظام القضاء، الدول التي لديها محاكم عسكرية أو محاكم خاصة لمحاكمة المجرمين، إلى كفالة أن تكون تلك المحاكم جزءا أصيلا من النظام القضائي العام، وأن تطبق أصول المحاكمات المعترف بها في القانون الدولي كضمانات للحصول على محاكمة عادلة.
    8. Calls upon States that have military courts or special tribunals for trying criminal offenders to ensure that such bodies are an integral part of the general judicial system and that such courts apply due process procedures that are recognized according to international law as guarantees of a fair trial, including the right to appeal a conviction and a sentence; UN 8- يدعو الدول التي لديها محاكم عسكرية أو محاكم جنائية خاصة لمحاكمة الجناة إلى ضمان أن تكون تلك المحاكم مدمَجة في النظام القضائي العام وأن تطبِّق هذه المحاكم الإجراءات القانونية الواجبة والمعترف بها في القانون الدولي كضمانات للمحاكمة العادلة، بما في ذلك الحق في استئناف الإدانة والحكم؛
    10. Calls upon States that have military courts or special tribunals for trying criminal offenders to ensure that such bodies are integral part of the general judicial system and that such courts apply procedures that are recognized according to international law as guarantees of a fair trial, including the right to appeal a conviction and a sentence; UN 10- يهيب بالدول التي لديها محاكم عسكرية أو هيئات قضائية خاصة لمحاكمة الجناة أن تضمن إدماج هذه المحاكم في النظام القضائي العام وتطبيق هذه المحاكم الإجراءات المعترف بها طبقاً للقانون الدولي كضمانات للمحاكمة العادلة، بما في ذلك الحق في استئناف الإدانة والحكم؛
    10. Calls upon States that have military courts or special tribunals for trying criminal offenders to ensure that such bodies are integral part of the general judicial system and that such courts apply procedures that are recognized according to international law as guarantees of a fair trial, including the right to appeal a conviction and a sentence; UN 10- يدعو الدول التي لديها محاكم عسكرية أو هيئات قضائية خاصة لمحاكمة الجناة إلى ضمان أن تكون تلك المحاكم مدمجة في النظام القضائي العام وأن تطبق هذه المحاكم الإجراءات القانونية المعترف بها طبقاً للقانون الدولي، كضمانات للمحاكمة العادلة، بما في ذلك الحق في استئناف الإدانة والحكم؛
    It called upon States that have military courts or special criminal tribunals for trying criminal offenders to ensure that such courts, where required by applicable law, are an integral part of the general judicial system and that such courts apply due-process procedures that are internationally recognized as guarantees of a fair trial, including the right to appeal a conviction and a sentence. UN ودعت الدول التي أنشأت محاكم عسكرية أو محاكم خاصة إلى ضمان أن تكون تلك المحاكم جزءاً لا يتجزأ من النظام القضائي العام عندما يقتضي ذلك القانون الساري وإلى أن تطبق هذه المحاكم الإجراءات القانونية النظامية المنشأة حسب الأصول والمعترف بها دولياً كضمانات للمحاكمة النزيهة، لا سيما الحق في استئناف الإدانة والحكم.
    2004/25. Imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose UN 2004/25- فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قِبَل محاكم عسكرية أو من قِبَل
    Imposition of death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces: draft resolution UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة: مشروع قرار
    Only one resolution - on imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces - was adopted by a vote; the rest were adopted by consensus. UN وهنالك قرار واحد فقط اعتُمد بالتصويت بشأن إنزال عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو محاكم تضم في تشكيلها عضواً أو أكثر من القوات المسلحة؛ واعتمدت بقية القرارات بتوافق الآراء.
    104. Decree 1/96 and other decrees which permit determination of rights and obligations by military tribunals, or by tribunals, which have a military presence, should be repealed. UN 104- ينبغي إلغاء المرسوم 1/96 وغيره من المراسيم التي تجيز قيام محاكم عسكرية أو محاكم يشارك فيها أفراد الجيش بتحديد الحقوق والواجبات.
    Mr. Amor preferred not to have a text that called on States parties to justify resorting to military or special courts. UN أما السيد عمر فلا يفضل وجود نص يطلب من الدول الأطراف أن تبين مبررات اللجوء إلى محاكم عسكرية أو خاصة.
    Trials of civilians by military or special courts are not prohibited in all circumstances, but should be exceptional. UN ومحاكمة المدنيين في محاكم عسكرية أو خاصة ليس أمراً محظوراً في جميع الظروف، إنما ينبغي أن يكون استثنائياً.
    The Committee notes the existence, in many countries, of military or special courts which try civilians. UN وتلاحظ اللجنة أنه توجد في بلدان عديدة محاكم عسكرية أو خاصة تحاكم المدنيين.
    72. All persons serving sentences after trial by military tribunals and by processes which fell short of international guarantees for a fair trial should be released. UN ٧٢ - كما ينبغي اﻹفراج عن جميع اﻷشخاص الذين يقضون مدة عقوبة بعد محاكمتهم أمام محاكم عسكرية أو محاكمات لم تتوافر فيها الضمانات الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more