"محاكم مدنية" - Translation from Arabic to English

    • civilian courts
        
    • civil courts
        
    Civil-action patrols have been disbanded, and military personnel charged with common crimes will now be tried in civilian courts. UN إن لجان اﻷمن اﻷهلية قد حلت، واﻷفراد العسكريين المتهميـــن بارتكاب جرائـــم عادية سيحاكمون اﻵن في محاكم مدنية.
    Cases that were removed from military courts have been transferred to civilian courts. UN ونُقلت القضايا التي سُحبت من المحاكم العسكرية إلى محاكم مدنية.
    In all circumstances, the State shall ensure that civilians accused of a criminal offence of any nature are tried by civilian courts. UN وفي جميع الظروف تسهر الدولة على أن تحاكم محاكم مدنية المدنيين المتهمين بارتكاب مخالفة جنائية.
    A bill had been submitted to amend the Code of Criminal Procedure by transferring jurisdiction for criminal investigations and trials from military prosecutors to the civil courts. UN وأخيراً، هناك مشروع قانون يهدف إلى تعديل قانون الإجراءات الجنائية بحيث لا تخضع التحقيقات والإجراءات القضائية لاختصاص النواب العسكريين، وإنما تحال إلى محاكم مدنية.
    There seemed to be a lack of accountability about police officers' excessive use of weapons with impunity. Prosecution of such offenders in civil courts would at least lend an air of credibility to the proceedings. UN ويبدو أن هنالك انعدام في المسؤولية بشأن استخدام ضباط الشرطة التعسفي للأسلحة وإفلاتهم من العقاب ومن شأن محاكمة هؤلاء الفاعلين في محاكم مدنية أن يوفر جوا من النـزاهة على الأقل فيما يتعلق بالإجراءات.
    In all circumstances, the State shall ensure that civilians accused of a criminal offence of any nature are tried by civilian courts. UN وفي جميع الظروف تسهر الدولة على أن تحاكم محاكم مدنية المدنيين المتهمين بارتكاب مخالفة جنائية.
    In all circumstances, the State shall ensure that civilians accused of a criminal offence of any nature are tried by civilian courts. UN وفي جميع الظروف تكفل الدولة أن تحاكم محاكم مدنية المدنيين المتهمين بارتكاب جرم جنائي من أي نوع.
    The Committee emphasizes that trials of non-military persons should be conducted in civilian courts before an independent and impartial judiciary. UN وتصر اللجنة على عرض القضايا المدنية على محاكم مدنية تشكل من أعضاء في السلطة القضائية مستقلين ونزهاء.
    All the suspects will be tried in civilian courts by civilian judges. UN بل سيقدم جميع المتهمين الى المحاكمة أمام محاكم مدنية وعلى أيدي قضاة مدنيين.
    All persons arrested under martial law should be tried promptly in independent civilian courts or released. UN وينبغي محاكمة كل المعتقلين بموجب قانون اﻷحكام العرفية على الفور في محاكم مدنية مستقلة أو إطلاق سراحهم.
    The Committee emphasizes that trials of non-military persons should be conducted in civilian courts before an independent and impartial judiciary. UN وتؤكد اللجنة على وجوب محاكمة اﻷشخاص غير العسكريين في محاكم مدنية أمام قضاة مستقلين ونزهاء.
    The State party should ensure that cases of crimes committed against children by members of the armed forces or the police are tried before civilian courts. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن تكون المحاكمة في قضايا الجرائم التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة أو الشرطة ضد اﻷطفال، أمام محاكم مدنية.
    The implementation of the law should be by civilian police. Those arrested under the law should be charged and tried by civilian courts. UN كما ينبغي أن تتولى الشرطة المدنية تنفيذ القانون؛ وأن توجه التهم الى من يلقى القبض عليهم بموجب هذا القانون وأن يحاكموا بواسطة محاكم مدنية.
    As aforementioned, Mr. Nieto Quintero is a military officer who is not actively serving in the armed forces, and should therefore be tried by civilian courts. UN ومثلما جاء في متن هذا الرأي، فإن السيد نييتو كينتيرو عسكري لم يعد يعمل في القوات المسلحة ولذلك كان يجب أن يُحاكَم أمام محاكم مدنية.
    Offences committed by the military during a conflict of any kind were always tried in civilian courts under the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. UN 42- ويحاكم أفراد الجيش دائماً على الجرائم التي يرتكبونها خلال أي نوع من أنواع النزاع في محاكم مدنية بموجب القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    Alternatively, such cases will be dealt with in civil courts. UN ويمكن، بدلاً من ذلك، أن تنظر محاكم مدنية في تلك القضايا.
    Five were sentenced by civil courts and one by a military court. UN وقد حكمت محاكم مدنية على خمسة منهم وحكمت المحكمة العسكرية على شخص واحد.
    All detainees would be tried by civil courts with the exception of people held prior to that date. UN وسيحاكَم جميع المحتجزين في محاكم مدنية باستثناء الأشخاص الذين اعتُقلوا قبل ذلك التاريخ.
    Similarly, soldiers will be judged by civil courts when their crimes are not of a military nature. UN وعلى غرار ذلك، فإن العسكريين سيحاكمون في محاكم مدنية عندما لا يكون للجرائم التي ارتكبوها طابع عسكري.
    Under the new organizational structure of the judiciary of 2009, civil courts and courts of investigation have been established, as have labour courts in rural areas. UN ووفقاً للهيكل التنظيمي القضائي الجديد لعام 2009، أُنشئت محاكم مدنية ومحاكم تحقيق، فضلاً عن محاكم عمل في المناطق الريفية.
    After a review of the files of persons held in Juneid Prison in Nablus, PSS released 19 detainees and six detainees were referred to civil courts in Nablus. UN وبعد استعراض ملفات الأشخاص المحتجزين في سجن جنيد بنابلس، أطلق جهاز الأمن الوقائي سراح 19 محتجزاً وأحيل ستة محتجزين إلى محاكم مدنية في نابلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more