"محاموه" - Translation from Arabic to English

    • his lawyers
        
    • his defence lawyers
        
    • is made
        
    • its lawyers
        
    • his solicitors
        
    This allegation is supported by his lawyers, who reported visible scars on the author's head. UN ويؤكد هذا الادعاء محاموه الذين قالوا إن آثار تعذيب بدت واضحة على رأس صاحب البلاغ.
    6.2 The complainant further stresses that all the requests for provisional release submitted by his lawyers have been dismissed or simply never examined. UN 6-2 ويؤكد صاحب الشكوى أيضاً أن جميع طلبات الإفراج المؤقت التي تقدم بها محاموه لم تُقبل، أو لم يُنظر فيها بالمرة.
    PNC leader, Hassan al-Turabi, continued to be detained under house arrest, without any legal basis, according to his lawyers. UN ولا يزال زعيم المؤتمر الوطني الشعبي، حسن الترابي، معتقلا قيد الإقامة الجبرية دون أي أساس قانوني، حسبما أفاد محاموه.
    5.11 The author further submits that, after the completion of the pretrial investigation, his and/or his defence lawyers' requests to adduce additional documents were not examined in a timely manner. UN 5-11 ويؤكد صاحب البلاغ كذلك أن الطلبات التي قدمها هو و/أو محاموه من أجل تقديم وثائق إضافية كأدلة، بعد إكمال التحقيق السابق للمحاكمة، لم تُفحص في الوقت المناسب.
    Reference is made to NGO reports on the conditions of detention in Trinidad and Tobago, quotations printed in a national newspaper from the General Secretary of the Prison Officers' Association, and the UN Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ويشير محاموه إلى التقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية بشأن أوضاع الاعتقال في ترينيداد وتوباغو، وإلى أقوال نسبت إلى الأمين العام لرابطة ضباط السجون ونشرت في إحدى الصحف المحلية، وإلى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Vega Martín is defended by his lawyers and proceedings are pending. UN ويتولى محاموه الدفاع عنه، ولا تزال قضيته قيد النظر.
    No verbal or written statements on ill-treatment were presented by his lawyers. UN ولم يقدم محاموه أية بيانات شفوية أو خطية عن أي سوء معاملة.
    The communication points out that the United States is not aware of any complaint made by Mr. Aziz or his lawyers regarding a lack of privacy or denial of access. UN وتشير الرسالة إلى أن الولايات المتحدة لا علم لها بأية شكوى تقدم بها السيد طارق عزيز أو محاموه فيما يخص عدم التمتع بالخصوصية أو الحرمان من المساعدة.
    his lawyers cited lack of trust in the justice system as the reason. UN وعلّل محاموه ذلك بعدم ثقته في نظام العدالة.
    He is required to return to Haiti after treatment to face his charges, which have been appealed by his lawyers. UN وهو مطالب بالعودة إلى هايتي للرد على التهم الموجهة ضده في القضية والتي طعن فيها محاموه.
    In fact, from the outset, he refused to appear before the military tribunal, although he had been duly summoned at the same time as his lawyers. UN والواقع أنه رفض، منذ بداية المحاكمة، المثول أمام المحكمة العسكرية، رغم أنه دعي لذلك بانتظام، كما استدعي محاموه للحضور.
    In fact, from the very beginning of the trial, he refused to appear before the military court, even though he and his lawyers were summoned regularly. UN والواقع أنه رفض، منذ بداية المحاكمة، المثول أمام المحكمة العسكرية، رغم أنه دعي لذلك بانتظام، كما استدعي محاموه للحضور.
    Neither his family nor his lawyers were informed of the measure. UN ولم تُبلغ أسرته ولا محاموه بهذا الإجراء.
    Neither Mr. Rajab nor his lawyers were informed of the reason for his arrest until he was presented before the Public Prosecutor the following day. UN ولم يُبلَّغ السيد رجب ولا محاموه بسبب اعتقاله حتى عُرض على النائب العام في اليوم التالي.
    The author further submits that all the examples given by the State party are from the period 2007 to 2009 and he maintains that 10 years earlier similar requests by his lawyers were not even answered. UN ويفيد صاحب البلاغ كذلك بأن جميع الأمثلة التي قدمتها الدولة الطرف تخص الفترة من عام 2007 إلى عام 2009، ويؤكد أن قبل عشر سنوات لم يتلق محاموه حتى الرد على طلبات مماثلة.
    The counsel for the author also submits that the death penalty in Belarus is administered secretly and neither the convict, nor his lawyers or family are informed beforehand of the date of the execution. UN ويدفع أيضاً بأن عقوبة الإعدام تنفذ بشكل سري في بيلاروس، ولا يخطر بها المحكوم عليه أو محاموه أو أسرته قبل تاريخ التنفيذ.
    You realize that if that phone is lost, his lawyers will argue that all the evidence in this case is inadmissible. Open Subtitles أنت تُدرك أن ضاع ذاك الهاتف محاموه سوف يدًعون بأن كل تلك الأدلة في هذه القضية غير مقبولة
    You have nothing to go on, and his lawyers won't let him say a word. Open Subtitles ليس لديك شيء ضده و لن يتركه محاموه يتفوه بكلمه
    Moreover, the author and/or his defence lawyers could still raise those issues during the court trial. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال بمقدور صاحب البلاغ و/أو محاموه إثارة هذه المسائل أثناء المحاكمة.
    5.11 The author further submits that, after the completion of the pretrial investigation, his and/or his defence lawyers' requests to adduce additional documents were not examined in a timely manner. UN 5-11 ويؤكد صاحب البلاغ كذلك أن الطلبات التي قدمها هو و/أو محاموه من أجل تقديم وثائق إضافية كأدلة، بعد إكمال التحقيق السابق للمحاكمة، لم تُفحص في الوقت المناسب.
    Reference is made to NGO reports on the conditions of detention in Trinidad and Tobago, quotations printed in a national newspaper from the General Secretary of the Prison Officers' Association, and the UN Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ويشير محاموه إلى التقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية بشأن أوضاع الاعتقال في ترينيداد وتوباغو، وإلى أقوال نسبت إلى الأمين العام لرابطة ضباط السجون ونشرت في إحدى الصحف المحلية، وإلى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    The seller was also awarded as damages the legal expenses of its lawyers in Germany and Switzerland. UN ومنح البائع أيضا تعويضا عن نفقات الاجراءات القانونية التي تقاضاها محاموه في ألمانيا وسويسرا.
    his solicitors thereupon wrote a further letter to the Commissioner. UN وعند ذاك، أرسل محاموه كتاباً آخر إلى مدير السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more