"محاميها" - Translation from Arabic to English

    • her lawyer
        
    • her counsel
        
    • Her attorney
        
    • her lawyers
        
    • lawyer had
        
    • lawyer's
        
    • its lawyer
        
    • its lawyers
        
    • counsel's
        
    • its counsel
        
    • her own lawyer
        
    • to his lawyers
        
    • her legal counsel
        
    • her defence lawyer
        
    • her legal aid counsel
        
    he can insist all he want. He can't be her lawyer. Open Subtitles حسنًا، يُمكنه الأصرار كما يشاء لا يمكنه أن يكون محاميها
    her lawyer is on his way.I'm sorry for any inconvenience. Open Subtitles محاميها في الطريق.. أعتذر عن اي ازعاج أو إساءة.
    her lawyer had filed a notice of appeal in the Court of Appeal. UN وأودع محاميها مذكَّرة استئناف في محكمة الاستئناف.
    Reasons for this denial were only communicated to her counsel. UN ولم يُبلّغ بأسباب هذا الرفض سوى محاميها.
    Ms. Watkins was smart enough not to ask for Her attorney until she'd heard Open Subtitles السيدة ويتكنز كانت ذكية أن لا تطلب محاميها حتى سمعت
    her lawyers are claiming that the seal's worth 250 grand. Open Subtitles محاميها يدّعون ان تلك الفقمة تساوي 250 ألف دولار
    She also stresses that she was not consulted by her lawyer in this regard, and did not understand fundamental aspects of her trial. UN وتشدد أيضاً على أن محاميها لم يستشرها في هذا الموضوع، ولم تفهم الجوانب الأساسية لمحاكمتها.
    The first session of Ms. Darabi's first trial took place without the presence of her lawyer despite Ms. Darabi's express objection. UN وعُقدت الجلسة الأولى من محاكمة السيدة دارابي الأولى دون وجود محاميها رغم اعتراض السيدة دارابي الصريح.
    An accused person always had the right to lodge a complaint about his or her lawyer if the lawyer was considered to have failed in carrying out his or her duties. UN ولأي متهم دائماً الحق في تقديم شكوى بخصوص محاميه أو محاميها إذا رأى أن المحامي لم يقم بمهامه.
    Ms. Ita Nadia had already reported the incident to her lawyer and the police. UN وأبلغت السيدة ناديا محاميها والشرطة فعلاً بذلك.
    No medical examination is said to have been requested by her lawyer because he believed that the prosecutor's office would not agree to give the necessary instructions for the medical examination to take place. UN ويقال إن محاميها لم يطلب إجراء فحص طبي لها لاعتقاده بأن مكتب المدعى العام لن يوافق على إصدار التعليمات اللازمة بذلك.
    After a date for a hearing had been set, she requested that it be rescheduled as her lawyer could not attend owing to sickness. UN وبعد تحديد تاريخ الجلسة، طلبت مقدمة البلاغ تأجيل موعد عقدها لتعذر حضور محاميها بسبب مرضه.
    her lawyer defended her before the Higher Disciplinary Council by arguing over a mistake in law. UN ودافع عنها محاميها أمام المجلس التأديبي العالي بحجة وجود خطأ قانوني.
    After a date for a hearing had been set, she requested that it be rescheduled as her lawyer could not attend owing to sickness. UN وبعد تحديد تاريخ الجلسة، طلبت مقدمة البلاغ تأجيل موعد عقدها لتعذر حضور محاميها بسبب مرضه.
    her counsel helped her obtain the necessary documents. UN وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية.
    her counsel helped her obtain the necessary documents. UN وقد ساعدها محاميها على الحصول على الوثائق الضرورية.
    Secondly, when the defendant's expert gave testimony during the proceedings, the author or her counsel could have objected. UN وثانياً، عندما أدلى خبير المدعى عليه بشهادته أثناء المحاكمة، كان بإمكان صاحبة البلاغ أن تعترض على ذلك هي أو محاميها.
    Well, maybe that's something she's more comfortable sharing with Her attorney. Open Subtitles حسناً, ربما هذا شيء سترتاح لمشاركته مع محاميها
    She has been able to meet her lawyers without any restrictions on the length or nature of the meetings. UN فقد كان بوسعها مقابلة محاميها دون أي قيود حول طول أو موضوع اللقاءات.
    Look, and you need to hammer out the new details of that contract for her. Don't forget, her lawyer's gonna be on the plane, too, okay? Open Subtitles انظري , يجب ان تضعي جميع التفاصيل الجديده في عقدها , و لاتنسي بأن محاميها سيكون في الطائره , اتفقنا ؟
    The State party had failed to show how its lawyer had obtained information to the contrary. UN وأضاف أن الدولة الطرف لم توضح الطريقة التي حصل بها محاميها على معلومات خلاف ذلك.
    Budimex submitted a copy of the contract with its lawyers which confirms the fees in question. UN وقدمت Budimex نسخة من العقد المبرم مع محاميها تؤكد تكبد اﻷتعاب المذكورة.
    Consequently, the reasoning of the Constitutional Court to the effect that the counsel's failure to appear prevented domestic remedies from being exhausted lacks justification and contradicts the thrust of the high court's decision. UN وبالتالي، فإن حجة المحكمة الدستورية بأن عدم مثول محاميها قد حال دون استنفاذ سبل الانتصاف المحلية لا أساس لها من الصحة وتتعارض مع فحوى القرار الصادر عن محكمة المقاطعة.
    In such circumstances, it is usually in the interests of the Organization for its counsel to be located in or near New York. UN وفي هذه الظروف، عادة ما يكون من مصلحة المنظمة أن يكون مقر محاميها في نيويورك أو بالقرب منها.
    If she'd gone to trial, the burden of proof would be on the prosecution, yet her own lawyer told her to take the deal. Open Subtitles إذا كانت قد ذهبت إلى المحاكمة، فإن عبء الإثبات على النيابة العامة حتى أن محاميها الخاص أخبرها أن تقبل الصفقة
    It further notes that none of the delays in the case can be attributed to the author or to his lawyers. UN وتشير كذلك إلى أنه لا يمكن أن تُعزى أي من حالات التأخير في القضية إلى صاحبة البلاغ أو محاميها.
    Furthermore, her legal counsel was not present at the first interview, which was very short, and the interviewer only posed a few follow-up questions; the record of the interview was not read out to her after the interview. UN وفضلاً عن ذلك، لم يكن محاميها موجوداً خلال المقابلة الأولى التي كانت قصيرةً للغاية، ولم يطرح الشخص الذي أجرى المقابلة إلا بضعة أسئلة متابعة؛ ولم يُقرأ عليها محضر المقابلة بعد انتهائها.
    Neither her parents nor her defence lawyer were present when she confessed. UN ولم يكن والداها موجودين ولا محاميها وقت اعترافها.
    The complainant was shocked to hear this but assumed that if she told her legal aid counsel or the Swedish authorities about it, they would ask her to prove it. UN وقد صدمت صاحبة الشكوى لسماع هذا الخبر، ولكنها رأت أنها إذا أخبرت محاميها أو السلطات السويدية بالأمر فسيُطلب منها إثباته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more