"محاميه في" - Translation from Arabic to English

    • his lawyer on
        
    • his lawyer in
        
    • his or her lawyer in
        
    • his counsel on
        
    • his defence attorney
        
    • s lawyer
        
    • his lawyer at
        
    • his lawyers in
        
    • his counsel to
        
    • his lawyer was
        
    • his attorney on
        
    • lawyer in the
        
    It recalls that the Court of Roskilde heard the complaint on 19 November 1991 and delivered its reasoned judgement on 5 May 1992; said judgement was notified to the author by his lawyer on 6 May 1992. UN وهي تشير الى أن محكمة روسكيلدة نظرت في الشكوى في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ وأصدرت حكمها المسبب في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٢؛ وتبلغ صاحب الرسالة بالحكم عن طريق محاميه في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٢.
    The appeals were dismissed in his absence and in the absence of his lawyer on 7 October 2002 and 13 November 2002 respectively. UN ورُفض طلباه في غيابه وغياب محاميه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002 و13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على التوالي.
    At least on one occasion, Mr. Alkhawaja had to confer with his lawyer in the presence of Military Prosecutor. UN واضطر السيد الخواجة في مناسبة واحدة على الأقل إلى التشاور مع محاميه في حضور المدعي العام العسكري.
    Finn has exercised his right to have his lawyer in the session. Open Subtitles فِن يريد ممارسة حقه في حضور محاميه في هذه الجلسة
    (g) To ensure that every person charged with a criminal offence has adequate time, facilities and technical and financial support, in case he or she does not have sufficient means, to prepare his or her defence and is able to consult with his or her lawyer in full confidentiality. UN (ز) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لكل شخص متهم بارتكاب جريمة، في حالة افتقاره إلى الوسائل المالية الكافية، لإعداد دفاعه والتمكن من استشارة محاميه في سرية تامة.
    His communication was first submitted to the Committee by his counsel on 4 May 1998. UN وقدِّم بلاغه لأول مرة إلى اللجنة من طرف محاميه في 4 أيار/مايو 1998.
    He maintains that the participation in the proceedings of his defence attorney could not completely replace his own participation. UN ويؤكد أن مشاركة محاميه في الإجراءات القضائية لا يمكن أن تحل تماماً محل مشاركته الخاصة.
    The State party informed the Committee that the complainant had agreed to leave German territory voluntarily in July 2004 and that in a letter from his lawyer on 28 June 2004, he said he would leave Germany on 2 July 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    The State party informed the Committee that the complainant had agreed to leave German territory voluntarily in July 2004 and that in a letter from his lawyer on 28 June 2004, he said he would leave Germany on 2 July 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    The State party informed the Committee that the complainant had agreed to leave German territory voluntarily in July 2004 and that in a letter from his lawyer on 28 June 2004, he said he would leave Germany on 2 July 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    The State party informed the Committee that the complainant had agreed to leave German territory voluntarily in July 2004 and that in a letter from his lawyer on 28 June 2004, he said he would leave Germany on 2 July 2004. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد وافق على مغادرة الأراضي الألمانية طوعاً في تموز/يوليه 2004 وأنه ذكر في رسالةٍ وجهها محاميه في 28 حزيران/يونيه 2004 أنه سيغادر ألمانيا في 2 تموز/يوليه 2004.
    According to a sworn affidavit given to his lawyer on 23 December 1997, he had been made to sit in the “shabeh” position for five-day periods for the preceding six weeks. UN وطبقاً لاقرار كتابي مصحوب بيمين قدمه إلى محاميه في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997، أجبرته قوات الأمن على الجلوس فترات متواصلة بلغت خمسة أيام في وضع الشبح خلال الأسابيع الستة السابقة لإقراره.
    He further cites the various forms of correspondence sent by his lawyer in respect of his illegal detention and state of health. UN وهو يؤكد مجدداً أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المفيدة والمتاحة، مورداً من جديد وصف مختلف الرسائل التي وجهها عن طريق محاميه في ما يتعلق باحتجازه بصورة غير شرعية وبحالته الصحية.
    He submits copy of a letter from his lawyer in the Czech Republic, advising him that he could not file a claim in the present circumstances, since he does not fulfil the conditions of Czech citizenship required by the applicable law. UN وقدم صورة من خطاب تلقاه من محاميه في الجمهورية التشيكية يبلغه فيه بأنه لم يستطع تقديم دعوى في الظروف الحالية لأنه لا يستوفي شروط الجنسية التشيكية التي يتطلبها القانون الساري.
    The author claims that he was not present at the hearing because the courtappointed procurador did not forward the notification to his lawyer in time. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يحضر الجلسة لأن " الوكيل " الذي عينته المحكمة لم يرسل الإخطار إلى محاميه في الوقت المناسب.
    (g) To ensure that every person charged with a criminal offence has adequate time, facilities and technical and financial support, in case he or she does not have sufficient means, to prepare his or her defence and is able to consult with his or her lawyer in full confidentiality. UN (ز) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لكل شخص متهم بارتكاب جريمة، في حالة افتقاره إلى الوسائل المالية الكافية، لإعداد دفاعه والتمكّن من استشارة محاميه في سرّية تامة.
    (g) To ensure that every person charged with a criminal offence has adequate time, facilities and technical and financial support, in case he or she does not have sufficient means, to prepare his or her defence and is able to consult with his or her lawyer in full confidentiality. UN (ز) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لكل شخص متهم بارتكاب جريمة، في حالة افتقاره إلى الوسائل المالية الكافية، لإعداد دفاعه والتمكّن من استشارة محاميه في سرّية تامة.
    He further argues that he met his counsel on 10 January 2011 and that the same day the counsel submitted a request for a stay of proceedings and for a medical examination. UN وهو يدّعي أيضاً أنه قابل محاميه في 10 كانون الثاني/يناير 2011 وأنّ المحامي قدَّم في اليوم ذاته طلباً لتعليق الإجراءات والقيام بفحص طبي.
    Bruce Sons was said to have been accidentally incapacitated by a stun belt while talking to his defence attorney during a break in a pretrial court hearing in California, on 16 December 1994. UN ٨٥٤- وقيل إن بروس سونز أُصيب صدفة بعجز بسبب حزام صاعق بينما كان يتحدث مع محاميه في أثناء فترة استراحة في جلسة استماع سابقة للمحاكمة في محكمة في كاليفورنيا في يوم ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Barghouti's lawyer said at the start of proceedings that he would present arguments pertaining to the court's lack of authority to charge his client. UN وقال محاميه في بداية المحاكمة أنه سيقدم حجج تتصل بعدم اختصاص المحكمة بتوجيه تهم من هذا النوع ضد موكله.
    Mr. al-Hulaibi was represented by his lawyer at the second hearing and his family was also allowed to attend the hearing. UN ومثَّله محاميه في جلسة الاستماع الثانية التي سُمِح لأسرته كذلك بحضورها.
    Throughout the preliminary investigation, Mr. Iskandarov could only meet with his lawyers in the presence of law-enforcement officials, and his lawyers' complaints in this connection were ignored. UN ولم يستطع السيد إسكندروف، طوال مرحلة التحقيق الأولي، أن يجتمع بمحاميه إلا بحضور موظفين مكلفين بإنفاذ القانون، علماً بأن شكاوى محاميه في هذا الصدد قوبلت بالتجاهل.
    In this context, he submits that the judges of the Court of Cassation took advantage of the fact that his lawyer was on holiday to rule on his appeal. UN ويحاجي في هذا السياق بأن قضاة محكمة النقض قد استغلوا غياب محاميه في عطلة ﻹصدار قرارهم بشأن طلبه استئناف الحكم.
    According to a sworn affidavit he gave to his attorney on 19 January 1998, GSS officers made him stand in a half—sitting position with his hands cuffed behind his back and his feet cuffed. UN وطبقاً لاقرار كتابي مصحوب بيمين قدمه إلى محاميه في 19 كانون الثاني/ يناير 1998، أجبره أفراد الأمن على الجلوس في وضع القرفصاء بعد وضع الأغلال على يديه من خلف ظهره وعلى قدميه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more