"محام من" - Translation from Arabic to English

    • a lawyer of
        
    • a lawyer from
        
    • counsel of
        
    • legal assistance of
        
    • counsel from
        
    • attorney from
        
    • of a lawyer
        
    • an attorney of
        
    • a defence lawyer of
        
    • a lawyer ex
        
    He maintained that his client was denied the right to contact his relatives and a lawyer of his choice. UN وأكد أن موكّله حُرم من الحق في الاتصال بذويه ومن تعيين محام من اختياره.
    In view of this, he asked to be allowed to appear on his own behalf with the assistance of a lawyer of his choice, but his request was rejected. UN وفي ضوء ذلك، طلب السماح له بالمثول شخصياً بمساعدة محام من اختياره، لكن طلبه رُفض.
    a lawyer from the State party's Human Rights Office monitored the work of the commission. UN ورصد عمل اللجنة محام من مكتب حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    Christians from the province of Sind were preparing to collect money to pay a lawyer from outside of Sarghar who would agree to defend the victim. UN وقيل إن المسيحيين في مقاطعة السند هم على استعداد لتجميع اﻷموال اللازمة لدفع بدل أتعاب محام من خارج سرغار يقبل بالدفاع عن الضحية.
    Defendants would also have counsel of their own choosing, at public expense if necessary, from the time of their arrest. UN كما يمكن أن يوفر للمتهمين محام من اختيارهم، وعلى نفقة الدولة عند الاقتضاء، وذلك منذ لحظة القبض عليهم.
    [to conduct the defence in person or through legal assistance of the accused's choosing] UN ]وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام من اختياره[
    He was not permitted to appoint a lawyer of his choosing, either in person or through the intermediary of his family. UN ولم يتمكن قط، لا بصفته الشخصية ولا بواسطة أسرته، من تعيين محام من اختياره.
    Mr. Musaev was not allowed to see a lawyer of his choice during this period, either. UN كذلك، لم يُسمح للسيد موساييف برؤية محام من اختياره خلال هذه المدة.
    The right to be defended by a lawyer of one's choice was a constitutional right, of which all undefended accused persons must be informed. UN ويُعد حق الشخص في الحصول على محام من اختياره من الحقوق الدستورية التي يجب إبلاغ المتهمين بها.
    Contrary to what the complainant alleges, the State party says that he can instruct a lawyer of his choice to lodge a complaint from abroad. UN وتوضح الدولة الطرف أن لصاحب الشكوى، عكس ما يدعيه، إمكانية توكيل محام من اختياره لرفع دعوى انطلاقا من الخارج.
    In three cases, judges reportedly refused to allow the defendants to retain a lawyer of their choice. UN وذُكر أن القضاة رفضوا، في ثلاثة قضايا، السماح للمدّعى عليهم بتوكيل محام من اختيارهم.
    It is reported that Mr. Jalilov was not able to hire a lawyer of his own choice and that he had no choice but to accept being represented by a State-appointed lawyer. UN وأفيد بأنه لم يستطع توكيل محام من اختياره وبأنه لم يكن أمامه سوى قبول أن يمثله محام عينته الدولة.
    a lawyer from Jerusalem provided information about house demolitions: UN وقام محام من القدس بتقديم المعلومات عن عمليات هدم المنازل كما يلي:
    A helicopter arrived with a lawyer from Department 5 of the Brigade and a United States adviser. Beltrán got into the helicopter with the allegedly wounded soldier and they went to Brigade headquarters. UN ووصلت طائرة هليكوبتر وبها محام من الادارة الخامسة من قيادة اللواء، ومستشار من الولايات المتحدة، واستقل بلتران الطائرة الهليكوبتر ومعه الجندي المصاب المزعوم، وتوجها إلى قيادة اللواء.
    Secondly, the judge must inform the accused of his or her right to choose a lawyer from the list of lawyers registered with the jurisdiction. UN ثانياً، يجب على القاضي أن يُطلِع المتهم على حقه في اختيار محام من بين المحامين المسجلين لدى إحدى الهيئات القضائية في الجمهورية.
    He has not been granted the assistance of a defence counsel of his choice and he has still not been brought before a judge or a competent authority. UN ولم تتوافر له مساعدة محام من اختياره كما أنه لم يمثل حتى الآن أمام قاض أو سلطة مختصّة.
    The Government reported that the accused had been given due access to legal counsel of their own choice and they also had access to adequate medical care. UN وأبلغت الحكومة أن سبيل الوصول إلى محام من اختيارهما قد أُتيح لهما وأنهما تلقيا القدر الملائم من الرعاية الطبية.
    That includes the principle of the presumption of innocence, the right to be tried without undue delay, and the right to defend oneself in person or with legal counsel of one's own choosing. UN وتشمل هذه الإجراءات مبدأ قرينة البراءة وحق المتهم في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له والحق في أن يدافع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره.
    41. According to the wording of article 14(3)(d) of the Covenant, every person has the right to " defend himself in person or through legal assistance of his own choosing " . UN 41 - ووفقا لصيغة المادة 14 (3) (د) من العهد، لكل شخص الحق في الدفاع عن نفسه بشخصه أو بواسطة محام من اختياره.
    He shall inform the person of his right to obtain counsel from one of the lawyers on the roster or holding a probationary appointment. UN ويبلغه عن حقه في توكيل محام من ضمن المحامين المدرجين على الجدول أو المقبولين للتدريب.
    For example, a travel authorization request for a trip of an attorney from Zagreb to New York costing about $8,000 was refused following review by the Legal and Witness Division, since it was neither necessary nor efficient. UN وعلى سبيل المثال، رُفض طلب إذن السفر لرحلة قام بها محام من زغرب إلى نيويورك بتكلفة تقارب الـ 000 8 دولار، وذلك بعد استعراض أجرته شعبة الشؤون القانونية وشؤون الشهود، لأن الرحلة لم تكن ضرورية ولم تتوافر لها شروط الكفاءة؛
    In the review proceedings, the author and his wife were represented by an attorney of their choice, and they were allowed to present relevant facts and evidence, including by oral testimony. UN وكان صاحبَ البلاغ وزوجته ممثلين في إجراءات المراجعة من جانب محام من اختيارهما، وأُتيحت لهما فرصة عرض وقائع وأدلة ذات صلة، بما في ذلك عن طريق الإدلاء بشهادات شفوية.
    He has been denied his right to have a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, with assistance of a defence lawyer of his choice. UN وحُرم من حقه في محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة مستقلة وحيادية، بمساعدة محام من اختياره.
    It noted the State party's submission that the author had not lodged with the Regional Court a motion for exemption from court fees and for the appointment of a lawyer ex officio. UN كما لاحظت اللجنة حجة الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تقدم التماساً إلى المحكمة الإقليمية لإعفائها من تكاليف المحكمة وتعيين محام من المحكمة لمساعدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more