"محاولات عديدة" - Translation from Arabic to English

    • numerous attempts
        
    • several attempts
        
    • many attempts
        
    • various attempts
        
    :: numerous attempts to hack the official Internet sites of the Ministry of Defence and the Armed Forces of the Republic of Serbia UN :: إجراء محاولات عديدة لاختراق المواقع الإلكترونية الرسمية الخاصة بوزارة الدفاع والقوات المسلحة لجمهورية صربيا؛
    Also, after numerous attempts, the United Nations received general security assurances from UNITA. UN وبعد محاولات عديدة أيضا، تلقت اﻷمم المتحدة تأكيدات أمنية عامة من يونيتا.
    The report notes that the issue of land rights has been the subject of numerous attempts at settlement but that no proposals have so far been accepted. UN ويلاحظ التقرير أن قانون الحق في الأراضي ما فتئ موضوع محاولات عديدة للإقرار، وإن لم تُقبل أي مقترحات بصدده حتى الآن.
    35. several attempts have also been made to identify and list possible physical contexts for lifelong learning. UN 35 - وقد بُذلت محاولات عديدة أيضا لتعريف وتحديد السياقات المادية المحتملة للتعلم مدى الحياة.
    Despite several attempts, the Adventists were reportedly unable to obtain the re-registration of their community. UN وبالرغم من محاولات عديدة لم يتمكن السبتيون من إعادة تسجيل طائفتهم.
    several attempts have been made to settle the conflict in Burundi. In recent times, armed confrontation has been tried. UN وبغية تسوية الصراع البوروندي، كانت هناك محاولات عديدة تضمنت في هذه اﻷيام اﻷخيرة مواجهات مسلحة.
    The report reviewed the many attempts to smuggle Israeli solid waste into the Palestinian land. UN واستعرض التقرير محاولات عديدة لإغراق النفايات الصلبة الإسرائيلية خلسة في الأراضي الفلسطينية.
    Notwithstanding, there have been numerous attempts at defining these concepts throughout the years. UN ولكن رغم ذلك، كانت هناك محاولات عديدة لتعريف هذه المفاهيم على مر السنين.
    Notwithstanding, there have been numerous attempts at defining these concepts throughout the years. UN ولكن رغم ذلك، كانت هناك محاولات عديدة لتعريف هذه المفاهيم على مر السنين.
    Over the past two years we have witnessed numerous attempts to bring an end to the armed conflict in Bosnia and Herzegovina. UN على مدى السنتين الماضيتين شهدنا محاولات عديدة ﻹنهاء الصراع المسلح في البوسنة والهرسك.
    They have also seen numerous attempts to provide for a lasting peace and stability. UN وشهد أبناؤها كذلك محاولات عديدة ﻹيجاد سلم واستقرار دائمين.
    The Committee was informed that numerous attempts to elicit construction, engineering and logistics capability from troop-contributing countries have not been successful. UN وأحيطت اللجنة علما بأن محاولات عديدة للحصول من البلدان المساهمة بوحدات على قدرة في مجالات التشييد والهندسة والسوقيات لم تنجح.
    Discontinuation The Working Group has made numerous attempts to contact the source of one outstanding case, but to no avail. UN 166- بذل الفريق العامل محاولات عديدة للاتصال بمصدر حالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد، ولكن دون جدوى.
    several attempts had been made to amend the existing enactments, but traditional forces in society had resisted reform. UN وقال إن محاولات عديدة بُذلت لتعديل النصوص في هذا الصدد ولكن القوى المحافظة في المجتمع قاومت هذه الإصلاحات.
    The coffee machines were defective and several attempts to repair them were made in vain. UN وكانت آلات صنع القهوة معيبة وجرى محاولات عديدة لإصلاحها ولكن دون جدوى.
    31. During the last decade, several attempts have been made to reformulate the disarmament and security agenda. UN 31 - وجرت خلال العقد الماضي محاولات عديدة لإعادة صياغة خطة جديدة لنزع السلاح والأمن.
    several attempts by the Interim Government of Iraq and a delegation from the National Conference to mediate the crisis were unsuccessful. UN وباءت بالفشل محاولات عديدة للتوسط في الأزمة قامت بها الحكومة المؤقتة للعراق ووفد من المؤتمر الوطني.
    Since 1993 there have been several attempts to make this industry regulate itself. UN ومنذ عام 1993 كانت هنالك محاولات عديدة لجعل هذه الصناعة تنظم نفسها ذاتيا.
    In the last decade, there have been several attempts to reformulate the disarmament and security agenda. UN وجرت خلال العقد الماضي محاولات عديدة لإعادة صياغة خطة نزع السلاح والأمن.
    many attempts have been made by public officials to silence and prevent the publication of anti-government articles. UN وقد بذلت محاولات عديدة من جانب الموظفين العموميين لإسكات ومنع نشر مقالات مناهضة للحكومة.
    many attempts have been undertaken, often with mixed results. UN فقد تمت محاولات عديدة غالبا ما كانت تتوج بنتائج متباينة.
    UNHCR Albania explained that various attempts to recover the license plates from the Government had so far been unsuccessful. UN وأشارت عملية المفوضية في ألبانيا إلى أنه قد بذلت محاولات عديدة لاستعادة لوحات الترخيص من الحكومة ولكنها لم تنجح حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more