"محاولة أولى" - Translation from Arabic to English

    • a first attempt
        
    • a first effort
        
    • first attempted
        
    • an initial attempt
        
    • first try
        
    Generic indicators are a first attempt at measuring institutional performance in UNDP. UN وتعد المؤشرات على نطاق المنظمة محاولة أولى لقياس الأداء المؤسسي في البرنامج الإنمائي.
    This was a first attempt to assess the impact of operational activities on a system-wide basis. UN وكانت تلك محاولة أولى لتقييم أثر اﻷنشطة التنفيذية على نطاق المنظومة.
    The Committee recognizes that this is a first attempt at the new format; however, in the next budget submission the number of indicators should be reduced. UN وتدرك اللجنة أن هذه محاولة أولى للتقيد بالشكل الجديد؛ غير أن عدد المؤشرات يجب أن ينخفض عن ذلك في عرض الميزانية المقبلة.
    The model framework used in the survey represents a first effort to establish a reporting template on this subject for all organizations. UN ويمثل الإطار النموذجي المستخدم في الدراسة الاستقصائية محاولة أولى لإرساء نموذج لعمليات الإبلاغ في هذا الشأن يمكن أن تحتذيه جميع المنظمات.
    2.23 A review of the Constitution was first attempted in 1991. UN 2-23 وكانت ثمة محاولة أولى لاستعراض الدستور في عام 1991.
    7. an initial attempt had been made to devise a procedure applicable to complementarity in connection with admissibility. UN ٧ - وهناك محاولة أولى جرت لوضع إجراء يطبق على مبدأ التكامل فيما يتصل بقبول الدعوى.
    This approach would also provide a first try at systematically identifying all three sources of information on technologies, on a sector-by-sector basis; UN وهذا النهج أيضا محاولة أولى في التحديد المنهجي لجميع المصادر الثلاثة للمعلومات عن التكنولوجيات، حسب كل قطاع؛
    The present document is a first attempt to limit indicators to a few strategic ones; however, there is scope for improvement based on experience. UN وهذه الوثيقة هي محاولة أولى لقصر المؤشرات على بضع مؤشرات استراتيجية؛ ولكن يوجد مجال للتحسين استنادا إلى الخبرة.
    It was a first attempt to address the issues of the day in the light of situational changes arising from the reform agenda and the expectations of the membership. UN وكان بمثابة محاولة أولى لمعالجة المسائل الراهنة في ظل الأوضاع المتغيرة الناشئة عن البرنامج الإصلاحي وتوقعات الأعضاء.
    a first attempt to show which statistical fields are most relevant for each category of policy needs is reflected in the table below. UN وترد في الجدول أدناه محاولة أولى لتبيان الميادين الإحصائية الأوثق صلة بكل فئة من فئات احتياجات السياسة العامة.
    3. During its exchange of views with the representatives of the Secretary-General, it became apparent that the current submission constitutes only a first attempt. UN 3 - وخلال تبادل الآراء الذي أجرته مع ممثلي الأمين العام، بات واضحا أن تقديم التقرير الحالي لا يشكل إلا محاولة أولى.
    The following paragraphs represent a first attempt to draft, gather and structure elements which are open-ended and subject to improvement as needed. UN وتمثل الفقرات التالية محاولة أولى لصياغة وجمع وتنظيم عناصر قابلة للتعديل والتحسين حسب الاقتضاء.
    Governments were entitled to know what to expect; his delegation therefore hoped that a first attempt at budgetary estimating would be built into the preparatory process and that the secretariat would be tasked accordingly. UN ومن حق الحكومات أن تعرف المطلوب منها بالضبط؛ ولذلك فإن وفده يأمل أن تشمل العملية التحضيرية بذل محاولة أولى لوضع تقديرات للميزانية وأن تكلف الأمانة بهذه المهمة.
    These situational indicators represent a first attempt to capture data in a systematic way. UN 1 - تمثل المؤشرات المحيطية محاولة أولى لاستخلاص البيانات بطريقة منتظمة.
    These shortline transports cannot be considered public transportation, but are a first attempt by the international community to address the isolation of enclave residents. UN ولا تُعتبر خطوط النقل القصيرة هذه خطوطا للنقل العام وإنما هي محاولة أولى يبذلها المجتمع الدولي للقضاء على عزلة المقيمين في الأراضي المحصورة.
    3. The Advisory Committee notes that the report is part of a first attempt to start a process of implementation of the Development Account. UN 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير يشكل جزءا من محاولة أولى لبدء عملية استغلال حساب التنمية.
    Document FCCC/SBI/2003/7/Add.4 represents a first attempt to provide an overview of activities relating to education, training and public awareness. UN والوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.4 هي بمثابة محاولة أولى لتقديم عرض مجمل للأنشطة المتعلقة بالتعليم والتدريب والوعي العام.
    3. The Advisory Committee notes that the report is part of a first attempt to start a process of implementation of the Development Account. UN ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقرير يشكل جزءا من محاولة أولى لبدء عملية تنفيذ حساب التنمية.
    The model framework used in the survey represents a first effort to establish a reporting template on this subject for all organizations. UN والإطار النموذجي المستخدم في الدراسة الاستقصائية هو محاولة أولى لإرساء نموذج لعمليات الإبلاغ في هذا الشأن يمكن أن تحتذيه جميع المنظمات.
    A first attempted coup d'état took place on 3 July 1993. UN وجرت محاولة أولى لقلب نظام الحكم في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    The report was an initial attempt to provide a comprehensive overview of UNICEF actions against the backdrop of the medium-term plan (MTP) and in the broader context of the World Summit for Children and Convention on the Rights of the Child. UN ويمثل التقرير محاولة أولى لتقديم نظرة شاملة على أعمال اليونيسيف في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل وفي السياق اﻷعم لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    Okay. Good first try. Can't believe you didn't treat yourself to a Bulldog Blast. Open Subtitles محاولة أولى جيدة. لا أصدق أنك لم تأخذي "بولدوغ بلاست".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more