The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. | UN | واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة. |
Any excuse not to honour those commitments or any attempt to rewrite them is simply unacceptable. | UN | وأي ذريعة لعدم الوفاء بتلك الالتزامات أو أي محاولة لإعادة صياغتها أمر غير مقبول. |
Any attempt to redefine that immunity could therefore lead to confusion, insecurity and legal anarchy. | UN | ولذلك قد تؤدي أي محاولة لإعادة تعريفه إلى التشوش، وعدم الأمن والفوضى القانونية. |
It would not, therefore, assent to any attempt to have it rewrite its law. | UN | لذلك فإنها لا تقبل أي محاولة لإعادة صياغة قانونها. |
No attempt to rewrite history can diminish or obscure these self-evident facts. | UN | ولن تفلح أي محاولة لإعادة صياغة التاريخ في النيل من هذه الحقائق الجلية أو في حجبها. |
My country opposes any attempt to reinterpret that text in a way that diminishes that right, or restricts it in a selective way. | UN | وتعارض بلادي أي محاولة لإعادة تفسير النصوص بشكل ينتقص من هذا الحق أو يقيد استخدامه بشكل انتقائي. |
Any attempt to redefine that immunity could therefore lead to confusion, insecurity and legal anarchy. | UN | ولـــذا فـــإن أي محاولة لإعادة تعريف تلك الحصانة قد تؤدي إلـــى الإرباك، وانعدام الأمن، والفوضى القانونية. |
Indeed, any attempt to reopen the matter would constitute a violation of the Charter. | UN | بل إن أي محاولة لإعادة إثارة هذه المسألة ستشكل انتهاكا للميثاق. |
She defined this as an attempt to redefine the scope of the draft declaration which, she said, was unacceptable. | UN | وقالت إن هذه محاولة لإعادة تحديد نطاق مشروع الإعلان وإن هذه المحاولة غير مقبولة. |
We therefore have reservations concerning any attempt to reinterpret the terms of the Treaty in a manner that detracts from this right or limits its use. | UN | لذا، فإننا نتحفظ على أية محاولة لإعادة تفسير نصوص المعاهدة بشكل ينتقص من هذا الحق أو يُقيد استخدامه. |
Any attempt to reopen that question would constitute a blatant violation of the Charter. | UN | وأن أية محاولة لإعادة فتح هذه المسألة ستشكل انتهاكا سافرا للميثاق. |
It should not be an attempt to renegotiate those outcomes. | UN | وأردفت قائلة إنه ينبغي ألا يكون محاولة لإعادة التفاوض حول تلك النتائج. |
Cuba opposed any attempt to reinterpret the right to development or to introduce progressivity; the purpose was to make the Declaration operational. | UN | وتعترض كوبا على أية محاولة لإعادة تفسير الحق في التنمية أو إدخال أي تدرج؛ إذ إن الهدف هو جعل الإعلان قابلاً للتنفيذ. |
We would question this, as it seems that the extensive views on the consensus rule will continue to hamper any attempt to revitalize the Conference. | UN | ونحن نشك في ذلك لأن المفهوم الواسع لقاعدة توافق الآراء ستستمر، على ما يبدو، في عرقلة أية محاولة لإعادة تنشيط المؤتمر. |
Nor, is this an attempt to re-write history, as some have tried to present it. | UN | وهذه ليست محاولة لإعادة كتابة التاريخ، مثلما حاول البعض تصويرها. |
I believe the best course of action would be to attempt to recreate the conditions that caused the initial mind wipe, with some modifications. | Open Subtitles | وأعتقد أن أفضل مسار للعمل سيكون محاولة لإعادة والظروف التي تسبب العقل الأولي مسح، |
In an attempt to restore America's shattered pride, the US Navy rushes its satellite towards launch. | Open Subtitles | في محاولة لإعادة فخر أمريكا المحطّم تسرع البحرية الأمريكية نحو إطلاق قمرها الصناعى |
It should also undertake full reconsideration of the reasons for and the effects of removing the author to Iraq on his family life, prior to any attempt to return the author to his country of origin. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تُعيد النظر كلياً في الأسباب التي دعت إلى طرح صاحب البلاغ إلى العراق وأثر ذلك على أسرته، قبل أي محاولة لإعادة صاحب البلاغ إلى بلده الأصلي. |
Therefore, they express their commitment to full respect of the existing borders and furthermore that they are resolutely opposed to any attempt for their reshaping. | UN | وأعربا بالتالي عن التزامهما بالاحترام الكامل للحدود القائمة، وأعربا فضلا عن ذلك عن معارضتهما الشديدة لأية محاولة لإعادة تشكيل هذه الحدود. |
This meeting is also an effort to restore the credibility of the United Nations and international law. | UN | وهو أيضا محاولة لإعادة المصداقية للأمم المتحدة، وإعادة الحياة للقانون الدولي الذي يدوس عليه الصهاينة بأقدامهم بدون أي رادع. |
Attempting to redirect the vortex trajectory would be far too risky. | Open Subtitles | محاولة لإعادة توجيه مسار دوامة سيكون بعيدا مخاطرة كبيرة جدا |