"محاولة لاستخدام" - Translation from Arabic to English

    • attempt to use
        
    • attempt at the use of
        
    • attempts to use
        
    • effort to use the
        
    Any attempt to use sanctions to alter the political or legal system of a State was a violation of international law. UN وخلصت إلى القول بأن أي محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأي دولة يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Any attempt to use the Agency as a political tool must be rejected. UN وأية محاولة لاستخدام الوكالة كأداة سياسية يجب أن ترفض.
    Any attempt to use the Agency as a political tool must be rejected. UN وأية محاولة لاستخدام الوكالة كأداة سياسية يجب أن ترفض.
    (k) Deter any attempt at the use of force to threaten the political process from any armed group, foreign or Congolese, particularly in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo, including by using cordon and search tactics to prevent attacks on civilians and disrupt the military capability of illegal armed groups that continue to use violence in those areas; UN (ك) ردع أي محاولة لاستخدام القوة لتهديد العملية السياسية من جانب أي جماعة مسلحة، أجنبية أو كونغولية، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطرائق من بينها استخدام أساليب التطويق والتفتيش منعا للهجمات على المدنيين، وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة غير المشروعة التي تواصل استخدام العنف في تلك المناطق؛
    However, we must stress here that CARICOM opposes any attempts to use in any way as a conditionality the fact that illicit trade impacts negatively on development. UN غير أنه يجب علينا التأكيد هنا أن الجماعة الكاريبية تعارض أي محاولة لاستخدام الأثر السلبي للاتجار غير المشروع على التنمية كشرط بأي شكل من الأشكال.
    Any attempt to use sanctions to change the political or legal order of a State was a breach of international law. UN وقالت إن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لأية دولة هو إخلال بالقانون الدولي.
    There must be no attempt to use the IAEA Technical Cooperation Programme as a tool for political purposes. UN ويجب ألا تبذل أي محاولة لاستخدام برنامج الوكالة للتعاون التقني أداة لمآرب سياسية.
    The Arab Group would object to any attempt to use the reform of United Nations as a pretext for eliminating the Committee or restricting its activities. UN وتعترض المجموعة العربية على أي محاولة لاستخدام إصلاح الأمم المتحدة حجة لإلغاء اللجنة أو تقييد أنشطتها.
    In 1998, an attempt to use a dirty bomb was fortunately prevented. UN وفي عام 1998، منعت لحسن الطالع محاولة لاستخدام قنبلة قذرة.
    Any attempt to use sanctions to change the political or legal system of a country or resolve disputes was illegal and an infringement of international law. UN وأكدت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لتغيير النظام السياسي أو القانوني لبلد ما، أو لحل المنازعات تعتبر غير قانونية وتعد انتهاكا للقانون الدولي.
    No attempt to use the report as a political tool to pressure his Government or negatively impact the dignity and prestige of his country would be tolerated. UN وأكد أنه لا يمكن التسامح مع أي محاولة لاستخدام التقرير كأداة سياسية للضغط على حكومته أو للمساس بكرامة أو مكانة بلده.
    His delegation condemned any attempt to use the democratic principles of freedom of opinion and expression to justify racism. UN وأضاف قائلا إن وفده يدين أي محاولة لاستخدام مبادئ الديمقراطية المتعلقة بحرية الرأي والتعبير لتسويغ العنصرية.
    UNMIL has endeavoured to closely examine its travel for training in an attempt to use the funds as judiciously as possible. UN سعت البعثة لإجراء دراسة دقيقة للسفر لأغراض التدريب في محاولة لاستخدام الأموال بأكبر قدر ممكن من الحكمة.
    Any attempt to use human rights as a condition for extending trade and economic assistance should be rejected. UN فينبغي رفض أي محاولة لاستخدام حقوق اﻹنسان كشرط لمنح المساعدات التجارية والاقتصادية.
    Of key significance for maintaining the positive dynamic in the development of the situation in South Africa is strengthening the stability of public life and sternly opposing any attempt to use violence as a means to achieve political ends. UN ومما يتصف بأهمية رئيسية من أجل المحافظة على التحرك الدينامي اﻹيجابي لتطور الحالة في جنوب افريقيا، تعزيز استقرار الحياة العامة، والمعارضة الشديدة ﻷية محاولة لاستخدام العنف كوسيلة لتحقيق مآرب سياسية.
    Our country rejects any attempt to use nuclear fuel supply as a means of political or economic coercion or as a mechanism to establish the monopoly of a few countries over the distribution of such fuel. UN وبلدي يرفض أية محاولة لاستخدام إمدادات الوقود النووي وسيلة للإكراه السياسي أو الاقتصادي أو لإرساء آلية لاحتكار بضعة بلدان توزيع هذا الوقود.
    However, the claim that the use of force was legitimate in order to defend the principles of human rights was at variance with those principles and amounted to an attempt to use such considerations for the attainment of specific political objectives. UN على أنه أضاف أن الادعاء بشرعية استعمال القوة للدفاع عن مبادئ حقوق الإنسان تتعارض أساسا مع هذه المبادئ وأنه محاولة لاستخدام هذه الاعتبارات لتحقيق أهداف سياسية خاصة.
    (k) Deter any attempt at the use of force to threaten the political process from any armed group, foreign or Congolese, particularly in the Eastern part of the Democratic Republic of the Congo, including by using cordon and search tactics to prevent attacks on civilians and disrupt the military capability of illegal armed groups that continue to use violence in those areas; UN (ك) ردع أي محاولة لاستخدام القوة لتهديد العملية السياسية من جانب أي جماعة مسلحة، أجنبية أو كونغولية، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطرائق من بينها استخدام أساليب التطويق والتفتيش منعا للهجمات على المدنيين، وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة غير المشروعة التي تواصل استخدام العنف في تلك المناطق؛
    (f) Deter any attempt at the use of force to threaten the Goma and Nairobi processes from any armed group, foreign or Congolese, particularly in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, including by using cordon and search tactics and undertaking all necessary operations to prevent attacks on civilians and disrupt the military capability of illegal armed groups that continue to use violence in that area; UN (و) ردع أي محاولة لاستخدام القوة في تهديد عمليتي غوما ونيروبي من جانب أي جماعة مسلحة، أجنية أو كونغولية، وبخاصة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بطرائق من بينها استخدام أساليب التطويق والتفتيش والاضطلاع بجميع العمليات اللازمة لمنع الهجمات على المدنيين، وتعطيل القدرة العسكرية للجماعات المسلحة غير القانونية التي تواصل استخدام العنف في تلك المنطقة؛
    She questioned whether such information was reliable and said that her Government rejected any attempts to use human rights as a mechanism for putting pressure on States. UN وتساءلت إن كانت هذه المعلومات موثوقة، وقالت إن حكومتها ترفض أي محاولة لاستخدام حقوق الإنسان آليةً لممارسة ضغوط على الدول.
    66.6 Reject any attempts to use the Security Council to pursue national political agendas and stressed the necessity of non-selectivity and impartiality in the work of the Council, and the need for the Council to strictly keep within the powers and functions accorded to it by the Member States under the UN Charter; UN 66-6 التصدي لأي محاولة لاستخدام مجلس الأمن لتنفيذ برامج سياسية قومية، وأكدوا على ضرورة عدم الانتقائية والحيادية في عمل المجلس وضرورة التزام المجلس بسلطاته ووظائفه المتفق عليها من قبل البلدان الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛
    Any effort to use the findings of that conference would prejudge debate in intergovernmental forums. UN وأي محاولة لاستخدام نتائج هذا المؤتمر من شأنها أن تؤدي إلى حكم مسبق في المداولات القائمة بالمحافل الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more