"محاولة لتحسين" - Translation from Arabic to English

    • an effort to improve
        
    • an attempt to improve
        
    • a bid to improve
        
    • an effort to better
        
    • attempt to improve the
        
    • attempting to improve
        
    • trying to improve
        
    However, measures had been taken in an effort to improve the situation at the next election. UN ومع هذا، فقد اتخذت تدابير في محاولة لتحسين الوضع في الانتخابات القادمة.
    In an effort to improve the employment situations for the entire irregular workers including women, the government is taking the following measures: UN وفي محاولة لتحسين حالة العمالة لسائر العمال غير الدائمين بمن فيهم النساء، تتخذ الحكومة التدابير التالية:
    Other initiatives have been launched by the donor community, in collaboration with the Government, in an effort to improve the prison situation. UN وهناك مبادرات أخرى شرع في تنفيذها مجتمع الجهات المانحة بالتعاون مع الحكومة، وذلك في محاولة لتحسين الحالة في السجون.
    As part of an attempt to improve the functioning of the United Nations system, there is renewed cooperation among the bodies of the United Nations system. UN وفي إطار محاولة لتحسين أداء منظومة الأمم المتحدة، يجري تجديد التعاون بين هيئات المنظومة.
    The Netherlands cooperated with other countries in an effort to improve its adoption procedures and ensure respect for adoption law. UN وتتعاون هولندا مع بلدان أخرى في محاولة لتحسين إجراءات التبني وكفالة احترام قانون التبني.
    The multinational force will continue civil affairs programmes in an effort to improve the quality of life for Haitians, thereby enhancing the stability of the political situation. UN وستواصل القوة المتعددة الجنسيات برنامج الشؤون المدنية في محاولة لتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷهالي هايتي، وبالتالي تعزيز استقرار الحالة السياسية.
    The Department of Humanitarian Affairs has explored carefully a number of options in an effort to improve the efficiency and effectiveness of CERF, particularly for its reimbursement while preserving its revolving nature. UN ٦٠ - استكشفت ادارة الشؤون الانسانية بعناية عددا من الخيارات في محاولة لتحسين كفاءة وفعالية الصندوق، ولاسيما فيما يتعلق بعملية السداد له بينما يتم الحفاظ على طبيعته كصندوق دائر.
    The Committee notes the Government's initiative to construct decent housing as an effort to improve the living conditions of the Rwandan people, including children. UN 50- وتنوه اللجنة بمبادرة الحكومة لبناء سكنٍ لائقٍ في محاولة لتحسين الأوضاع المعيشية للشعب الرواندي، بما يشمل الأطفال.
    In support of Millennium Development Goal 2, the Council implemented a higher education initiative in Cambodia, Indonesia, the Philippines and Viet Nam in an effort to improve and expand access to higher education for students with visual impairment. UN دعما للهدف الإنمائي 2 للألفية، نفّذ المجلس مبادرة تتعلق بالتعليم العالي في كمبوديا وإندونيسيا والفلبين وفييت نام في محاولة لتحسين وتوسيع الحصول على التعليم العالي للطلاب ذوي الإعاقة البصرية.
    The questionnaire was developed in an effort to improve the quality and accuracy of the Certification Scheme data reported prior to conducting the annual statistical analyses. UN وقد أعد الاستبيان في محاولة لتحسين جودة ودقة بيانات نظام إصدار الشهادات المبلغ عنها قبل إجراء التحليلات الإحصائية السنوية.
    By early 2012, statistics on international trade in services are being produced jointly by the UNCTAD and WTO in an effort to improve data quality and avoid duplication. UN ومنذ أوائل عام 2012، يجرى إعداد إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بالاشتراك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في محاولة لتحسين جودة البيانات وتجنب الازدواجية.
    The international community should reflect on the characteristics of successes in an effort to improve progress in attaining existing goals, and to develop new goals. UN وينبغي أن يفكر المجتمع الدولي في خصائص النجاحات وذلك في محاولة لتحسين التقدم المحرز في بلوغ الأهداف القائمة، وأن يضع أهدافاً جديدة.
    Cuba has been undergoing a major reform process in an effort to improve productivity by reducing the public sector and expanding private economic activities. UN وقد خضعت كوبا لعملية كبيرة من الإصلاحات في محاولة لتحسين الإنتاجية بالحد من أنشطة القطاع العام وتوسيع الأنشطة الاقتصادية للقطاع الخاص.
    In 2004, Shumeikai partnered with the Mbabala Women Farmers' Co-operative Union which was founded in 2003 in an effort to improve women's household status and income through agriculture in the Choma district of Zambia. UN في عام 2004، اشتركت منظمة شوميكاي مع الاتحاد التعاوني لمزارعات مبابالا الذي تأسس في عام 2003 في محاولة لتحسين وضع الأسر المعيشية للنساء ودخلهن عن طريق الزراعة في منطقة تشوما في زامبيا.
    Already, a legislative regulation is being studied in an attempt to improve the terms and conditions regulating the operation of the programme on a fairer basis. UN ويتم بالفعل تدارس لائحة تشريعية في محاولة لتحسين البنود والشروط التي تنظم تشغيل البرنامج على أساس أكثر إنصافاً.
    As part of an attempt to improve the functioning of the United Nations system, there is renewed cooperation among the bodies of the United Nations system. UN وفي إطار محاولة لتحسين أداء منظومة الأمم المتحدة، ثمة تعاون متجدد بين هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    After Ramadan, AMISOM and the Somali security forces launched a series of disarmament operations in Mogadishu in an attempt to improve the security situation. UN وبعد انتهاء شهر رمضان، أطلقت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الصومالية سلسلة من العمليات الهادفة لنـزع السلاح في مقديشو في محاولة لتحسين الحالة الأمنية.
    The President of the Government continued to reorganize the states' administrations in a bid to improve efficiency and tackle corruption. UN وواصل رئيس الحكومة إعادة تنظيم إدارات الولايات في محاولة لتحسين الكفاءة والتصدي للفساد.
    Although a subcommittee was not established, the Committee decided to ask its Working Group to continue to monitor the issue of diplomatic indebtedness including, as appropriate, specific cases in an effort to better understand the general problem. UN وبالرغم من عدم إنشاء لجنة فرعية، قررت اللجنة أن تطلب الى فريقها العامل أن يواصل رصد مسألة مديونية البعثات الدبلوماسية بما في ذلك، حسب الاقتضاء، حالات محددة، في محاولة لتحسين فهم المشكلة عامة.
    128. In attempting to improve the efficiency of labour inspectors and develop their skills, a series of programmes and training courses was organized by the Ministry of Manpower, with ILO cooperation, on fundamental principles and rights at work. UN 128- في محاولة لتحسين كفاءة وتنمية مهارات مفتشي العمل، يتم عقد مجموعة من البرامج والدورات التدريبية من قبل وزارة القوى العاملة بالتعاون مع منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    We've been trying to improve the range of Marie's frequency analyzer for years, so we'd love to know how you did it. Open Subtitles كنا في محاولة لتحسين نطاق محلل تردد ماري لسنوات، لذا نود أن نعرف كيف فعلتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more