"محاولة لتقويض" - Translation from Arabic to English

    • attempt to undermine
        
    • an attempt to subvert
        
    • attempt to jeopardize
        
    • attempts to undermine
        
    Overemphasizing the role of national technical means, in our view, is merely an attempt to undermine the multilateral verification system. UN وفي رأينا أن التركيز المفرط على دور الوسائل التقنية الوطنية ليس سوى محاولة لتقويض نظام التحقق المتعدد الأطراف.
    In that regard, the OIC rejects any attempt to undermine the Palestinian right of sovereignty over AlQuds Al-Sharif. UN وفي ذلك الصدد، ترفض منظمة المؤتمر الإسلامي أية محاولة لتقويض الحق الفلسطيني في السيادة على القدس الشريف.
    Any attempt to undermine the integrity and effectiveness of the treaty on whatever pretext will have farreaching negative consequences for international peace and security. UN وأي محاولة لتقويض صحة وفعالية المعاهدة بأي ذريعة أياً كانت ستكون لها عواقب سلبية بعيدة المدى على السلم والأمن الدوليين.
    We have a non-discriminatory trade policy with regard to that country and reject any attempt to undermine the economic ties that link us. UN ولدينا سياسة تجارية غير تمييزية تجاه ذلك البلد ونرفض أي محاولة لتقويض الروابط الاقتصادية التي تربط بيننا.
    10. It has now become evident that the conflict has ceased to be a border dispute. It is now an attempt to subvert a sovereign Government in contravention of international law. UN ١٠ - لقد أصبح جليا اﻵن أن النزاع لم يعد نزاعا حدوديا، بل أصبح محاولة لتقويض حكومة ذات سيادة بما يخالف القانون الدولي.
    " The Council stresses that any attempt to jeopardize peace in Burundi through violent means is unacceptable, and expresses its intention to consider possible additional measures, as appropriate, in support of peace and stability in Burundi. " UN " ويؤكد المجلس أن أي محاولة لتقويض السلام في بوروندي عن طريق العنف أمر غير مقبول، ويعرب عن اعتزامه النظر في اتخاذ تدابير إضافية ممكنة، حسب الاقتضاء، لدعم السلام والاستقرار في بوروندي " .
    Any attempt to do so would be an attempt to undermine a pillar of the NPT and indeed, the Treaty itself. UN وكل محاولة ترمي إلى ذلك هي محاولة لتقويض ركن من أركان معاهدة عدم الانتشار بل ولتقويض المعاهدة نفسها.
    Such action serves no security purpose and can only be construed as an attempt to undermine the institutions of Government. UN وهذا العمل لا يخدم أي غرض أمني ولا يمكن تفسيره إلا بوصفه محاولة لتقويض مؤسسات الحكومة الفلسطينية.
    Any attempt to undermine or weaken any of the pillars can only lead to the failure of the Treaty to meet the set objectives. UN وأي محاولة لتقويض أي ركن منها أو إضعافه لا يمكن أن تؤدي إلا إلى عجز المعاهدة عن تحقيق الأهداف المتوخاة.
    All those involved have a responsibility to find a peaceful solution to the conflict and any attempt to undermine the Abuja peace process is unacceptable. UN وجميع المشاركين مسؤولون عن إيجاد حل سلمي للصراع، وأية محاولة لتقويض عملية أبوجا للسلام غير مقبولة.
    In his views, any reprisal against a witness cooperating with a mandate holder should be treated as an attempt to undermine the mandate holder himself or herself, and consequently called for a rapid and systematic response from States Members of the Human Rights Council. UN ويرى أنه ينبغي التعامل مع أي انتقام من شاهد يتعاون مع صاحب ولاية على أنه محاولة لتقويض عمل صاحب الولاية نفسه، ودعا من ثم الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان إلى أن ترد على ذلك العمل بسرعة وكلما ارتكب.
    In this regard, the Permanent Forum emphatically rejects any attempt to undermine the right of indigenous peoples to free, prior and informed consent. UN وفي هذا الصدد، يرفض المنتدى الدائم رفضا قاطعا أي محاولة لتقويض حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    This was therefore not an attempt to undermine democracy, as some claim. UN وبالتالي، لم يكن ذلك محاولة لتقويض الديمقراطية، كما زعم البعض.
    In other cases, the threats have been directed at judicial officials in an attempt to undermine their conduct of certain investigations. UN وفي حالات أخرى، وجهت التهديدات الى موظفين قضائيين في محاولة لتقويض تحقيقات معينة يقومون بإجرائها.
    We are therefore opposed to any attempt to undermine the contributions of those bodies to the development objectives within the international system. UN ولهذا فإننا نعارض أي محاولة لتقويض إسهامات هاتين الهيئتين في خدمة اﻷهداف اﻹنمائية في إطار النظام الدولي.
    Any further attempt to undermine our cause would be futile. Open Subtitles أي مزيد محاولة لتقويض أن قضيتنا لاجدوى منها.
    At present, the peace process is still faced with many difficulties. The continued occurrence of violence poses a threat to it, and China condemns any attempt to undermine that peace process. UN وفي الوقت الحالي، لا تزال العملية السلمية تواجه مصاعب عديدة؛ واستمرار حوادث العنف يشكل خطرا عليها؛ وتدين الصين أية محاولة لتقويض هذه العملية السلمية.
    He suggested that any reprisal against a witness cooperating with a mandate holder should be treated as an attempt to undermine the mandate itself, and consequently called for a rapid and systematic response from States Members of the Council. UN وأفاد بأن أي عمل انتقام يرتكب ضد شاهد يتعاون مع مكلف بالولاية يجب أن يعتبر بمثابة محاولة لتقويض عمل الولاية نفسه. ودعا من ثم الدول الأعضاء في مجلس حقوق الإنسان إلى أن ترد بسرعة وبشكل منتظم.
    Demanding that those who use violence in an attempt to subvert the political process should lay down their arms and participate in the political process, and encouraging the Government of Iraq to continue to engage with all those who renounce violence, UN وإذ يطالب الأشخاص الذين يستخدمون العنف في محاولة لتقويض العملية السياسية بأن يلقوا سلاحهم ويشاركوا في العملية السياسية، وإذ يشجع حكومة العراق على مواصلة التعامل مع كل من ينبذ العنف،
    According to the verdict of the Suqian Intermediate People's Court, his " Herald of Democracy " writings constituted an attempt to " subvert state power and overthrow the socialist system " . UN ووفقاً لحكم محكمة سوكيان الشعبية المتوسطة، فإن مقالات (Herald of Democracy) تشكل محاولة " لتقويض سلطة الدولة والإطاحة بالنظام الاشتراكي " .
    " The Security Council stresses that any attempt to jeopardize peace in Burundi through violent means is unacceptable, and expresses its intention to consider possible additional measures, as appropriate, in support of peace and stability in Burundi. " UN " ويشدد مجلس الأمن على أن أي محاولة لتقويض السلام في بوروندي عن طريق العنف أمر غير مقبول، ويعرب عن عزمه النظر في اتخاذ تدابير إضافية ممكنة، حسب الاقتضاء، لدعم السلام والاستقرار في بوروندي " .
    “2. Expresses its support for the efforts of the international community aimed at preventing any attempts to undermine or circumvent the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems; UN " ٢ - تعرب عن دعمها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع أي محاولة لتقويض معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية أو الالتفاف حولها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more