Any attempt by Belgrade to undermine the democratically elected Government of Montenegro will have the most serious consequences. | UN | وإن أي محاولة من جانب بلغراد لتقويض حكومة الجبل اﻷسود المنتخبة ديمقراطيا ستكون لها أوخم العواقب. |
Through those processes, he had sensed an attempt by Member States to understand why the crisis had hit with such sudden force. | UN | وأضاف أنه أحس من تلك العمليات بوجود محاولة من جانب الدول الأعضاء لتفهم أسباب اندلاع الأزمة بهذا العنفوان المفاجئ. |
Any attempt by the independent expert to resolve the dilemmas would be both presumptuous and doomed to failure. | UN | وأي محاولة من جانب الخبير المستقل لحل هذا المأزق ستكون ادعاء ومقضياً عليها بالفشل في آن واحد. |
It was an attempt by San Marino, a small State that had rejected war as a means of settling disputes, to contribute to the achievement of the objectives of the Decade. | UN | وهي محاولة من جانب سان مارينو، تلك الدولة الصغيرة التي رفضت الحرب وسيلة لتسوية المنازعات، ﻷن تسهم في تحقيق أهداف العقد. |
He noted that he had not seen any attempt on the part of the Government to impede the activities of UNFPA. | UN | وقال إنه لم يرى أي محاولة من جانب الحكومة لتعطيل أنشطة الصندوق. |
The draft resolution was an attempt by one group of countries to impose its wishes on all countries. | UN | وقال إن مشروع القرار هو محاولة من جانب مجموعة واحدة من البلدان لفرض رغباتها على كل البلدان. |
The autonomy proposed by Morocco was merely an attempt by that country to impede the exercise of that right. | UN | والحكم الذاتي الذي يقترحه المغرب ليس سوى محاولة من جانب ذلك البلد لمنع ممارسة ذلك الحق. |
Although this constitutes an unprecedented event in recent decades, it must not be confused with an attempt by the United States Government to lift the embargo. | UN | ومع أن هذا الحدث لم يسبق له مثيل في العقود الماضية، فإنه يجب ألا يعتبر محاولة من جانب حكومة الولايات المتحدة لرفع الحصار. |
So far no attempt by the Palestinian Authority to restrict foreign funding has been observed. | UN | ولم تسجل حتى الآن أية محاولة من جانب الحكومة الفلسطينية للحد من التمويل الأجنبي. |
The Commission is satisfied that this contact was no more than an attempt by the President to contain and control Major Reinado. | UN | واللجنة مقتنعة بأن هذا الاتصال لا يعدو كونه محاولة من جانب الرئيس لاحتواء الرائد رينادو والسيطرة عليه. |
Any attempt by the Taiwanese authorities to join the United Nations is a flagrant violation of prior decisions of the General Assembly. | UN | وأي محاولة من جانب السلطات التايوانية للانضمام إلى الأمم المتحدة تمثل انتهاكاً صارخاً للقرارات السابقة للجمعية العامة. |
We reject any attempt by the authorities of Taiwan to join this international Organization. | UN | ونحن نرفض أي محاولة من جانب سلطات تايوان للانضمام إلى هذه المنظمة الدولية. |
Yesterday's bombing is merely the latest attempt by Palestinian terrorists to target Israeli civilians. | UN | والتفجير الذي وقع أمس ليس إلا أحدث محاولة من جانب الإرهابيين الفلسطينيين لاستهداف المدنيين الإسرائيليين. |
Today's attack is merely the latest attempt by Palestinian terrorists to target Israeli civilians. | UN | وهجوم اليوم ليس سوى آخر محاولة من جانب الإرهابيين الفلسطينيين لاستهداف المدنيين الإسرائيليين. |
Today's attack is merely the latest attempt by Palestinian terrorists to target Israeli civilians. | UN | وهجوم اليوم ليس سوى آخر محاولة من جانب الإرهابيين الفلسطينيين لاستهداف المدنيين الإسرائيليين. |
Any attempt by Israel to alter the legal, material and demographic status of the Golan was a violation of international law. | UN | وأي محاولة من جانب إسرائيل لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان تشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
Any attempt by the United States to force the Democratic People's Republic of Korea to abandon nuclear weapons is nothing but a daydream. | UN | وأي محاولة من جانب الولايات المتحدة لإجبار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التخلي عن أسلحتها ليست إلا أحلام يقظة. |
China is against any attempt by external forces to engage in military intervention or push for regime change. | UN | والصين تعارض أي محاولة من جانب قوى خارجية للقيام بتدخل عسكري أو ممارسة الضغط في سبيل تغيير النظام. |
That said, we cannot support any attempt by a country to challenge in the General Assembly sanctions that have been imposed on it under the Charter of the Organization. | UN | وإذ قلنا ذلك فإنه لا يمكن أن نؤيد أي محاولة من جانب بلد ﻷن يتحدى في الجمعية العامة جزاءات كانت قد فُرضت عليه بمقتضى ميثاق المنظمة. |
It should be clear by now that any attempt on the part of certain countries to portray the Salman Rushdie issue as a problem related solely to the Islamic Republic of Iran is an act of distortion. | UN | ولعله أصبح واضحا اﻵن أن أي محاولة من جانب بلدان معينة لتصوير مسألة سلمان رشدي على أنها مشكلة تتعلق بجمهورية ايران اﻹسلامية وحدها انما هو تشويه للحقائق. |
At the same time, they, along with the people who constitute Bosnia and Herzegovina, should resist all attempts by any group to derail the process towards normalcy. | UN | وينبغي لهم في الوقت نفسه أن يقوموا، إلى جانب الشعب الذي يشكل البوسنة والهرسك، بمقاومة أي محاولة من جانب أي مجموعة تستهدف الانحراف بعملية التطبيع عن طريقها. |
Any unilateral attempt to modify the scale through conditionalities contrary to the principles of the United Nations was unacceptable and would be resisted by the Movement. | UN | وأي محاولة من جانب واحد لتعديل الجدول من خلال اشتراطات تتعارض مع مبادئ اﻷمم المتحدة لا تلقى القبول وستلقى المقاومة من جانب الحركة. |