The drugs division of the Federal Police, in trying to stamp out drugs, is currently carrying out 11 programmes. | UN | تضطلع شعبة المخدرات في الشرطة الاتحادية بأحد عشــر برنامجا في الوقت الحالي في محاولتها القضاء على المخدرات. |
The social sectors have often taken a rather weak stance by not trying to push their agendas. | UN | وكثيرا ما كانت القطاعات الاجتماعية تتخذ موقفا ضعيفا الى حد ما بعدم محاولتها دفع برامجها. |
The Organization's experience in attempting to persuade individual Member States to conclude such agreements has not been positive. | UN | ولم تصل تجربة المنظمة الى نتيجة إيجابية في محاولتها إقناع فرادى الدول اﻷعضاء بإبرام اتفاقات من هذا القبيل. |
Specific consideration was given to progress by UNICEF to date in attempting to integrate children's rights within poverty reduction strategies. | UN | وقد أولي اعتبار خاص للتقدم الذي أحرزته اليونيسيف حتى الآن في محاولتها إدماج حقوق الطفل في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Japan congratulated the State for realizing the first Federal National Council elections in 2006 and the attempt to expand its role. | UN | وهنّأت اليابان دولة الإمارات على إجرائها أولى انتخابات المجلس الوطني الاتحادي في عام 2006 وعلى محاولتها توسيع دوره. |
It is meant to increase pressure on Ethiopia to stop its attempt to liberate its land still under Eritrean occupation. | UN | والمقصود هو زيادة الضغط على إثيوبيا لوقف محاولتها لتحرير أرضها التي لا تزال تحت الاحتلال اﻹريتري. |
We thank France for trying to accommodate all shades of concern. | UN | وإننا نشكر فرنسا على محاولتها طمأنة كل أنواع الشواغل. |
In trying to keep the second report consistent with the initial report, it had repeated the same error. | UN | كما أنها كرّرت نفس الخطأ في محاولتها لحفظ اتساق التقرير الثاني مع التقرير الأولي. |
Excessive force was also used by PNTL in trying to disperse the protesters. | UN | كما استخدمت قوة مفرطة في محاولتها تفريق المتظاهرين. |
Some countries have encountered problems when trying to reform the public sector. | UN | وجابهت بعض البلدان مشاكل عند محاولتها إصلاح القطاع العام. |
Finding the right balance between facilitating and controlling migration is a key challenge for all countries in attempting to make international mobility safe. | UN | وإيجاد التوازن الصحيح بين تيسير الهجرة وضبطها تحد رئيسي لجميع البلدان في محاولتها لجعل التنقل على الصعيد العالمي آمنا. |
The Brazilian Government would like to thank the Committee for the opportunity to describe the difficulties met in attempting to reach full employment, while underscoring the tremendous effort being made to overcome such difficulties. | UN | وتشكر الحكومة البرازيلية اللجنة لاتاحتها لها الفرصة لوصف المصاعب التي واجهتها في محاولتها بلوغ العمالة الكاملة، مع الإشارة في نفس الوقت إلى الجهود الهائلة التي بُذلت للتغلب على هذه المصاعب. |
More should be said about the obstacles the Government faced in attempting to change discriminatory laws, quite apart from public opposition. | UN | وينبغي قول المزيد عن العقبات التي تواجهها الحكومة في محاولتها تغيير القوانين التمييزية، بغض النظر تماما عن معارضة الجماهير. |
The Eritrean authorities themselves do not deny their actions although they attempt to camouflage the distress that they have caused. | UN | ولا تنكر السلطات الإريترية نفسها أعمالها هذه رغم محاولتها تمويه المحنة التي تسببت فيها. |
In her attempt to prevent the attack, her hand was lacerated by the rod, requiring stiches. | UN | وفي محاولتها منع الهجوم جرح العمود يدها فاحتاجت الى خياطتها. |
Israel failed in its attempt to undermine your perseverance in your land your defence of it to the death. | UN | لقد خابت إسرائيل في محاولتها النيل من ثباتكم في أرضكم ودفاعكم عنها حتى الاستشهاد. |
Sudanese authorities have left no stone unturned in their attempt to divert attention from the crime committed by their security organs. | UN | ولم تأل السلطات السودانية جهدا في محاولتها تحويل الانتباه من الجريمة التي ارتكبتها أجهزة اﻷمن التابعة لها. |
To try to do so, its main available resource, its staff, will have to be fully utilized and mobilized, so that they become an integral part of the process. | UN | وتستوجب محاولتها للقيام بذلك استخداما وحشدا كاملين لمواردها اﻷساسية الحالية ولموظفيها، لكي تصبح جزءا متكاملا من العملية. |
It was one of the most ambitious and far-reaching programmes of reform ever attempted, and it could have worked. | Open Subtitles | كان أحد أطمح برامج الإصلاح وأبعدها أثرًا تمت محاولتها على الإطلاق، ولربما أفلحت |
Energoprojekt did not submit evidence of payment or its attempts to mitigate damages by cancelling the orders. | UN | ولم تقدم انرجوبروجكت أي دليل على الدفع أو على محاولتها التخفيف من الأضرار بإلغاء الطلبيات. |
There has been a marked improvement in revenue, but, despite the fact that the Treasury Committee is working well in its efforts to promote transparency and accountability in the management of public funds, the Government is still facing structural problems in curbing expenditure. | UN | فقد تحسنت الإيرادات بشكل ملموس، لكن الحكومة لا تزال تواجه مشاكل بنيوية في محاولتها الحد من النفقات على الرغم من أنّ لجنة الخزانة ماضية في جهودها لتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارة الأموال العامة. |
He appealed to UNCTAD to assist his country and other interested countries in adopting a flexible approach in their attempts to promote competitive markets. | UN | وناشد اﻷونكتاد أن يساعد بلده والبلدان المهتمة اﻷخرى على اﻷخذ بنهج مرن في محاولتها تشجيع اﻷسواق القائمة على التنافس. |
her attempts to follow up on this report with the public prosecutor were in vain. | UN | وبعد ذلك، ذهبت محاولتها لمتابعة هذا المحضر لدى المدعي العام سدى. |
You should try it at your next audition." | Open Subtitles | عليك محاولتها في إختبار الأداء التالي |
It appears that the Australian Embassy in Beirut also tried to intervene, but without success. | UN | ويبدو أن سفارة أستراليا في بيروت حاولت التدخُّل أيضاً، لكن محاولتها باءت بالفشل. |
Your disappearance 30 years ago, her trying to have me declared incompetent, downing the jet to have me killed. | Open Subtitles | اختفائك منذ 30 عام محاولتها لعزلي لعدم لياقتي إغراق الطائرة لقتلي |