"محاولتهم" - Translation from Arabic to English

    • attempting to
        
    • trying to
        
    • attempts to
        
    • their attempt
        
    • tried to
        
    • seeking to
        
    • an attempted
        
    • their attempts
        
    • they attempt to
        
    • attempted to
        
    • they attempted
        
    • they tried
        
    • they try to
        
    • them trying
        
    • they had tried
        
    I am aware that these six dead were alleged to have been shot whilst attempting to escape. UN وإنني أدرك أنه قد ادعي أن هؤلاء الموتى الستة أطلق عليهم الرصاص لدى محاولتهم الهرب.
    When attempting to return, the authorities moved them instead to various strategic pockets of land chosen by the military. UN وعند محاولتهم العودة، وجﱠهتهم السلطات بدلا من ذلك إلى جيوب استراتيجية برية مختلفة اختارتها قوات الجيش بعناية.
    For instance, two human rights defenders, an NGO activist and an officer of the regional ombudsman's office, were arrested while attempting to stop members of the security forces from committing abuses against protesters. UN فمثلاً أُلقي القبض على اثنين من المدافعين عن حقوق الإنسان، وناشط في إحدى المنظمات غير الحكومية وموظف في مكتب أمين المظالم الإقليمي، أثناء محاولتهم منع أعضاء قوات الأمن من التعسف مع متظاهرين.
    The position in which they were found suggests that they died while trying to escape, probably towards the neighbouring houses. UN والوضع الذي وجد فيه الأطفال يشير إلى احتمال أنهم، على الأرجح، ماتوا أثناء محاولتهم الهرب إلى المنازل المجاورة.
    Many Palestinians who the Special Rapporteur met spoke of trying to subsist on little more than bread and tea. UN وتحدث العديد من الفلسطينيين الذين التقى بهم المقرر الخاص عن محاولتهم العيش على القليل من الخبز والشاي.
    Allegedly, they escaped from their cells by cutting the iron bars and locks on their cell doors, but the plot was foiled when they were caught attempting to leave through the gate to a workshop. UN ويُزعم أنهم هربوا من زنزاناتهم عن طريق كسر القضبان الحديدية والأقفال الموضوعة على أبواب الزنزانات، ولكن محاولتهم فشلت حين أمسك بهم الحراس وهـم يحاولون الخروج من البوابة المؤدية إلى إحدى الورش.
    There were also credible reports that detainees in East Timor were shot to death while allegedly attempting to escape. UN كما أفادت تقارير موثوق بها أن محتجزين في تيمور الشرقية لقوا مصرعهم رميا بالرصاص، أثناء محاولتهم الهرب كما قيل.
    A number of children had also allegedly been subjected to torture or ill-treatment for attempting to escape or other infringements. UN ويُدّعى أن عدداً من اﻷطفال قد تعرضوا أيضاً للتعذيب أو المعاملة السيئة بسبب محاولتهم الفرار أو بسبب مخالفات أخرى.
    Most of these children live on the streets whilst attempting to emigrate, having travelled from different parts of Morocco. UN ومعظم هؤلاء الأطفال يعيشون في الشوارع أثناء محاولتهم الهجرة، قادمين من مختلف أنحاء المغرب.
    At least 28 people have died while attempting to illegally cross the Sava river into Croatia. UN ولاقى ما لا يقل عن 28 شخصا حتفهم لدى محاولتهم عبور نهر سافا لدخول كرواتيا بشكل غير قانوني.
    Allegedly, they escaped from their cells by cutting the iron bars and locks on their cell doors, but the plot was foiled when they were caught attempting to leave through the gate to a workshop. UN ويُزعم أنهم هربوا من زنزاناتهم عن طريق كسر القضبان الحديدية والأقفال الموضوعة على أبواب الزنزانات، ولكن محاولتهم فشلت حين أمسك بهم الحراس وهـم يحاولون الخروج من البوابة المؤدية إلى إحدى الورش.
    They were trying to rob... a convenience store or something. Open Subtitles عند محاولتهم السطو على أحد المحلات أو ما شابه
    We thought that most of them died in the unstable wormhole trying to get back to Earth, but what if they didn't die? Open Subtitles لقد ظننا أن غالبيتهم قد ماتوا في الممر الدودي الغير مستقر أثناء محاولتهم العودة الى الأرض لكن ماذا لو لم يموتوا؟
    Hundreds of such individuals have drowned at sea trying to cross the Gulf of Aden, the Mediterranean or off the coast of Mozambique. UN وقد تعرض مئات من هؤلاء الأفراد للغرق في البحر لدى محاولتهم عبور خليج عدن والبحر المتوسط، أو قبالة ساحل موزامبيق.
    It is also alleged that, on occasion, the family of the disappeared person is told that the disappeared person was killed, while trying to escape, or while engaged in militant activity. UN كما تفيد الادعاءات بأنه يتم أحيانا إبلاغ أسر المختفين بوفاتهم أثناء محاولتهم الفرار أو عند مشاركتهم في نشاط عسكري.
    Almost a million people have been arrested since 2000 while trying to cross from Turkey to Greece in their quest for a better life. UN ومنذ عام 2000، اعتقل نحو مليون شخص أثناء محاولتهم العبور من تركيا إلى اليونان بحثاً عن حياة أفضل.
    Some villagers were reportedly shot dead while trying to run for cover. UN ويقال بأن بعض القرويين قتلوا أثناء محاولتهم الاختباء من النار.
    A number of prisoners had received fatal injuries following attempts to escape, and it would seem that the authorities had not taken any steps to punish those responsible. UN وأصيب عدد من السجناء بإصابات قاتلة عند محاولتهم الهرب، ويبدو أن السلطات لم تأخذ أي خطوة لمعاقبة المسؤولين.
    their attempt to mislead world opinion was preposterous. UN وأكد أن محاولتهم تضليل الرأي العام العالمي مفضوحة.
    The Commander stated that the settler was struck by bullets from a weapon wielded by one of the other settlers as they tried to drive off the Palestinians. UN وذكر القائد أن الرصاص الذي أصاب المستوطن جاء من سلاح شهره أحد المستوطنين اﻵخرين أثناء محاولتهم إبعاد الفلسطينيين.
    They noted the adverse implications of the economic constraint in seeking to evolve more effective strategies for developing efficient and independent information networks that will facilitate the preservation and promotion of national interests. UN وأخذوا علماً بالآثار المناوئة للقيود الاقتصادية التي واجهوها عند محاولتهم وضع استراتيجيات أكثر فاعلية لإقامة شبكات معلومات فاعلة ومستقلّة ستسهّل صون المصالح الوطنية والترويج لها.
    They had seen their comrades tortured to death, often after having been recaptured by Algerian forces following an attempted escape. UN وشاهدوا رفاقهم يتعرضون للتعذيب حتى الموت، في كثير من الأحيان بعد أن أسرتهم القوات الجزائرية مرة أخرى عقب محاولتهم الهرب.
    Reports continue to be received of persons who encounter either hostility or simple inattention in their attempts to obtain Croatian identity documents, which are required for access to social benefits such as pensions. UN إذ تتوإلى التقارير التي تفيد عما يصادفه اﻷشخاص من العداء أو اﻹهمال الصريح لدى محاولتهم الحصول على وثائق كرواتية للهوية، حيث أنها ضرورية للحصول على الاستحقاقات الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية.
    1. Expresses its alarm at the continuing vulnerable situation of migrants and asylum-seekers who have suffered untold hardship and, in some cases, even death as they attempt to flee recent events in North Africa; UN 1- يعرب عن جزعه إزاء ضعف الحال المستمر للمهاجرين وملتمسي اللجوء الذين عانوا أهوالاً لا تطاق، وصلت في بعض الحالات، إلى الموت، أثناء محاولتهم الفرار من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا؛
    In addition, hardships and penalties were still imposed by the occupation authorities on their families and relatives when they attempted to visit the detainees. UN هذا فضلا عن الصعوبات والعقبات التي تفرضها سلطات الاحتلال على أهاليهم وأقاربهم عند محاولتهم زيارتهم في المعتقلات.
    And as everybody snickers as they try to squeeze that tiara onto your head, somebody's going to spill pig's blood on you, or something like that, and you'll become more of an outcast than you already are. Open Subtitles وبقدر ما سيصهل الجميع الصهل : هو محاولة تقليد صوت الحصان بقدر محاولتهم لضغط ذلك التاج حتى يدخل لرأسك
    And what would be so wrong about them trying to protect you? Open Subtitles -وما الخطأ في محاولتهم حمايتك؟
    62. Association Darna informed the Special Rapporteur that on several occasions when they had tried to investigate the activities of the street children, in particular within the port area at nighttime, the authorities had been reluctant to let them inside. UN 62- وأبلغ ممثلو جمعية دارنا المقررة الخاصة بأنهم عند محاولتهم في عدة مناسبات إجراء تحقيق عن أنشطة أطفال الشوارع، وبخاصة في منطقة الميناء ليلاً، كانوا يواجهون ممانعة من السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more