"محايدين" - Translation from Arabic to English

    • neutral
        
    • impartial
        
    • neutrals
        
    • unbiased
        
    Participants stressed the need for neutral interlocutors to assist in peace negotiations between the Government and insurgents. UN وأكد المشاركون ضرورة وجود محاورين محايدين للمساعدة في مفاوضات السلام بين الحكومة والمتمردين.
    In addition, the concept of neutrality implied that teachers must be neutral towards all pupils, irrespective of their dress. UN ويضاف إلى ذلك أن مفهوم الحياد يقتضي أن يكون المعلمون محايدين تجاه جميع التلاميذ، بصرف النظر عن ملبسهم.
    Such zones would be placed under the control and protection of neutral, impartial humanitarian personnel and under the responsibility of competent bodies. UN وينبغي اخضاع هذه المناطق ﻹشراف وحماية موظفين على دراية بالخدمات اﻹنسانية محايدين ونزهاء وخاضعين لسلطة محافل مختصة.
    Since 1990 Pakistan has time and again proposed the stationing of impartial international observers along the Line of Control. UN ومنذ عام ١٩٩٠ ما فتئت باكستان تقترح مرارا وتكرارا وضع مراقبين دوليين محايدين على طول خط المراقبة.
    The State party also asserts that the author could have challenged the judges of the Supreme Court whom he believed would not be impartial. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ كان بإمكانه أن يطعن في قضاة المحكمة العليا الذين يعتقد أنهم لن يكونوا محايدين.
    The policy specialists, acting as neutral knowledge brokers, enable clients to access the best comparative global experience. UN وباعتبارهم وسطاء محايدين للمعارف، فإنهم يمكنون الجهات المستفيدة من الحصول على أفضل الخبرات العالمية.
    Establishment of an independent convener or secretariat body was one of the ways suggested to assure fair, neutral representation and coordination. UN وكان أحد السبل المقترحة هو إنشاء هيئة مستقلة لتنظيم الاجتماعات أو أمانة لضمان تمثيل وتنسيق عادلين محايدين.
    Switzerland has joined the United Nations as a neutral country and we intend to remain neutral. UN لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بوصفها بلداً محايداً ونحن نعتزم البقاء محايدين.
    Both Parties upon signing this Agreement shall request the international community to provide neutral monitors. UN ويطلب الطرفان، لدى توقيع هذا الاتفاق، إلى المجتمع الدولي توفير مراقبين محايدين.
    Until such time as it does, we ask you to remain strictly neutral. UN وفي انتظار تحقق ذلك، نطالبكم بالبقاء محايدين بدقة.
    Not so neutral now, are you, Sweden? Open Subtitles لستم محايدين جداً الأن، اليس كذلك أيها السويدين؟
    As long as we remained neutral, we wouldn't risk spoiling their experience Open Subtitles لأننا طالما بقينا محايدين فإننا لا نخاطر بتدمير مستقبلهم
    She recalled that a mechanism of neutral monitors had recently been proposed to the Council, intended to facilitate cross-border humanitarian deliveries. UN وذكّرت بأن آلية تتألف من مراقبين محايدين اقتُرحت في الآونة الأخيرة على المجلس الهدف منها تسهيل إيصال شحنات المساعدات الإنسانية عبر الحدود.
    With regard to help from an ODR provider, it was questioned whether this might run contrary to the need for ODR providers to remain neutral. UN وفيما يتعلق بالتماس المساعدة من مقدّم خدمات التسوية، طُرح تساؤل عما إذا كان هذا قد يتعارض مع ضرورة أن يظل مقدّمو خدمات التسوية محايدين.
    Staff members' obligations as impartial and independent international civil servants require them to exercise their functions with the best interests of the Organization only in view. UN وتقع على موظفي الأمم المتحدة بوصفهم موظفين مدنيين دوليين محايدين ومستقلين التزامات تقتضي منهم ممارسة مهامهم على نحو لا يراعي إلا المصالح العليا للمنظمة.
    They should act in their personal capacity and be impartial and independent from any undue influence. UN وينبغي أن يعملوا بصفتهم الشخصية وأن يكونوا محايدين ومستقلين عن أي تأثير لا مبرر له.
    It was vital in such circumstances that humanitarian personnel should remain impartial. UN ومن اﻷمور الحيوية في ظل تلك الظروف أن يظل موظفو الشؤون اﻹنسانية محايدين.
    Unsubstantiated accusations that MINURCA and the international community were less than impartial grew louder. UN وتعالت أكثر من ذي قبل اﻷصوات التي توجه اتهامات بلا دليل تقول إن البعثة والمجتمع الدولي ليسا محايدين تماما.
    Trained impartial judges and prosecutors implementing rule of law UN قيام قضاة ومدعين عامين محايدين مدربين بتحقيق سيادة القانون
    Aspects such as allowing non-lawyers to act as neutrals, or not requiring decisions to be accompanied by reasons, were also said to be significant in cost-saving. UN وقِيل إنَّ جوانب من قبيل السماح لغير المحامين بأن يعملوا كوسطاء محايدين وعدم اشتراط أن تُرفَق القرارات بحيثياتها، هما أيضا أمران مهمان في مجال توفير التكاليف.
    The Parliament of Georgia calls on the parliaments of partner countries, the international community and the world democratic community to make all efforts so as to stop the broad-scale military aggression of Russia against Georgia, to defuse the situation in the Tskhinvali region and to start the peaceful settlement process of the conflict with the participation of international, unbiased mediators. UN ويدعو برلمان جورجيا برلمانات البلدان الشريكة، والمجتمع الدولي، والمجتمع الديمقراطي العالمي إلى بذل جميع الجهود من أجل وقف العدوان العسكري الواسع النطاق الذي يشنه الاتحاد الروسي ضد جورجيا، وتهدئة الوضع في منطقة تسخينفالي، وبدء عملية التسوية السلمية للنزاع بمشاركة وسطاء دوليين محايدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more