"محبطة" - Translation from Arabic to English

    • disappointed
        
    • frustrated
        
    • frustrating
        
    • depressed
        
    • depressing
        
    • upset
        
    • down
        
    • desperate
        
    • disappointing
        
    • bummed
        
    • devastated
        
    • discouraging
        
    • downer
        
    • discouraged
        
    • disheartening
        
    Albania fully respected freedom of expression and was disappointed that it had not been possible to reach a consensus. UN وتحترم ألبانيا تماماً حرية التعبير ومن ثم فإنها محبطة لأنه كان بالإمكان التوصل إلى توافق في الآراء.
    In others, I'm disappointed you were so willing to betray me. Open Subtitles و بطريقة أخرى، أنا محبطة لأنكم كنتم على إستعداد لخيانتي
    The Palestinian question makes the Arab nation a frustrated nation. UN والقضية الفلسطينية تجعل الأمة العربية أمة محبطة.
    The development efforts of African countries will continue to be frustrated so long as those countries remain in the straitjacket of external indebtedness. UN وستبقى جهود التنمية في البلدان اﻷفريقية محبطة ما دامت هذه البلدان في قبضة المديونية الخارجية.
    It had been an educational and enjoyable experience, if occasionally frustrating. UN وهي تجربة ممتعة وتثقيفية، على الرغم من أنها محبطة أحياناً.
    Look, I can sense when women are depressed and vulnerable. Open Subtitles اسمعي، يمكنني الشعور بالمرأة عندما تكون محبطة أو حزينة.
    Working conditions are depressing and workers are crowded in poorly ventilated sheds in unfamiliar surroundings. UN كما أن ظروف العمل محبطة ويتكدس العمال في سقائف رديئة التهوية وفي بيئات غير مألوفة لهم.
    So that he would feel sorry when he sees how upset I was every single day. Open Subtitles .عندها سوف يصاب بالأحباط عندما يراها ويعلم كم كنت محبطة كل يوم
    I'm a little disappointed. There were too many aprons. Open Subtitles أنا محبطة قليلاً كان هناك الكثير من المآزر
    You prefer to be disappointed and stay sad like before. Open Subtitles ،أنت تفضلين أن تكوني محبطة وتبقي حزينة مثل السابق
    Look, I understand you're disappointed, but the doctor must think that you need some more time to heal. Open Subtitles انظري, أتفهم أنك محبطة لكن لا بد أن الطبيبة تعتقد أنك بحاجة لمزيد من الوقت للشفاء
    Mr. Annan has been at the helm of the United Nations during a period that has witnessed upheaval, uncertainty and frustrated hopes. UN لقد قاد السيد عنان الأمم المتحدة في فترة شهدت اضطرابات وشعورا بعدم اليقين وآمالا محبطة.
    The will of the people has remained frustrated for a period which is now in excess of five years. UN بيد أن إرادة الشعب ظلت محبطة طيلة فترة تجاوزت اﻵن خمس سنوات.
    Look, I know you're frustrated, and we all want to find Open Subtitles أنظري, أعلم أنك محبطة, و كلنا نود العثور,
    In personal terms my life here has been highly satisfying, but from a professional perspective, it has been exceedingly frustrating. UN فمن الناحية الشخصية كانت حياتي هنا مجزية كل الجزاء. أما من الناحية المهنية فقد كانت محبطة كل الإحباط.
    She had a very frustrating conversation with Danny today. Open Subtitles كان لديها محادثة محبطة للغاية مع داني اليوم
    You know,she's been depressed lately, and I'm just afraid that this thing might push her over the edge. Open Subtitles فكما تعلمين كانت محبطة في الآونة الأخيرة وانا خائفة من أن هذا قد يدفعها فوق الحافة
    The statistics on women elected to local municipalities and female mayors are depressing. UN الإحصاءات المتعلقة بالنساء المنتخبات للمجالس البلدية والعمد من الإناث تعد محبطة.
    She was upset because someone had stolen the red sneakers she'd given you, and that the thief had beaten you badly and you'd been blamed. Open Subtitles كانت محبطة لأن أحدهم سرق الحذاء الأحمر الذي إشترته لك و ذلك اللص ضربك بقسوة و اللوم وقع عليك
    I'd expect you to be wreathed in smiles but, instead, you seem rather cast down. Open Subtitles أتوقع أن تكوني سعيدة لكن يبدو أنكِ محبطة
    Yet, as this report will show, the world Organization continues to learn how to resolve crises and alleviate suffering in new and desperate situations. UN غير أن المنظمـة العالميـة، كمـا يتبيـن مـن هذا التقرير، ما زالت تتعلم كيف تحل اﻷزمات وتخفف من المعاناة في حالات جديدة محبطة.
    The United Kingdom finds this state of affairs deeply disappointing. UN إن المملكة المتحدة تعتبر حالة الأمور هذه محبطة جداً.
    Well, yesterday, you were so bummed about your life, Open Subtitles حسناً، يوم أمس، كنتِ محبطة جداً بشأن حياتك،
    So, uh, you must be devastated about your divorce. Open Subtitles إذن, لا بد و أنك محبطة بشأن الطلاق
    I don't mean to sound discouraging, but your chances of getting in are very slim. Open Subtitles نعم انا لم أقصد أن أكون محبطة و لكن فرصتكم للدخول ضئيلة جدا
    I don't want to be a total downer, but I lost a close friend yesterday. Open Subtitles لا أريد أن أكون محبطة ولكن قد فقدت صديقًا مقربًا البارحة
    I'm afraid she's become discouraged. Open Subtitles لقد اصبحت محبطة تحس بأنها خانتكم
    The lack of accountability and the non-prosecution of perpetrators present a disheartening picture. UN وما عدم محاسبة الجناة وعدم ملاحقتهم إلا صورة محبطة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more