"محتملة أو" - Translation from Arabic to English

    • potential or
        
    • likely or
        
    • possible or
        
    However, preventive measures cannot be applied in the absence of knowledge about potential or increasing tensions or if knowledge is not shared. UN ولكن لا يمكن تطبيق تدابير وقائية في ظل عدم توافر معلومات عن توترات محتملة أو متزايدة، ودون تقاسم تلك المعلومات.
    A search cannot be conducted for any purpose other than to confiscate items relating to the crime that was actually committed, as opposed to a potential or future crime. UN ولا يجوز التفتيش إلا لضبط الأشياء الخاصة بالجريمة التي تكون وقعت فعلاً وليس محتملة أو مستقبلة.
    There is thus an increase in the virtual or actual pressure exercised by the law upon any potential or actual " criminal " States. UN ومن ثم فإن هناك زيادة في الضغط الواقعي أو الفعلي الذي يمارسه القانون على أي دول " جانية " محتملة أو فعلية.
    3. During the period under review, and in keeping with the Security Council's shift from comprehensive economic sanctions to targeted sanctions, there were no pre-assessment reports or ongoing assessment reports concerning the likely or actual unintended impact of sanctions on third States. UN 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتماشيا مع انتقال مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم تكن هناك تقارير تتضمن تقييما أوليا أو تقارير تتضمن تقييما جاريا لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير المقصودة على الدول الثالثة.
    3. During the period under review, and in keeping with the shift of the Security Council from comprehensive economic sanctions to targeted sanctions, there were no pre-assessment reports or ongoing assessment reports concerning the likely or actual unintended impact of sanctions on third States. UN 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتمشياً مع تغيُّر محور تركيز مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم يجر إعداد تقارير تتضمن تقييماً أولياً أو تقييماً جارياً لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير مقصودة في الدول الثالثة.
    Measures taken have focused on expanding patrols and improving their effectiveness, enhancing communication between MONUSCO troops and local populations, and enabling local communities to warn authorities and the Mission of possible or impending attacks. UN وركزت التدابير المتخذة على توسيع نطاق الدوريات وتحسين فعاليتها، وتعزيز الاتصالات بين قوات البعثة والسكان المحليين، وتمكين المجتمعات المحلية من تحذير السلطات والبعثة من وقوع هجمات محتملة أو وشيكة.
    Security Council resolutions incorporate recommendations on military issues in establishing potential or adjusting existing peacekeeping operations UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بشأن المسائل العسكرية المتعلقة بإنشاء عمليات حفظ سلام محتملة أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    During the reporting period, the joint unit of the Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA) has received notification of some 60 potential or actual transactions involving the import into Iraq of notifiable dual-capable items. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت الوحدة المشتركة بين اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إخطارا على نحو ٦٠ معاملة محتملة أو فعلية تتعلق باستيراد بنود مزدوجة الاستخدام إلى العراق يتعين تقديم إخطارات عنها.
    Those provinces are bordered to the north by Rwanda and the Nyungwe forest, to the west by Kivu and Lake Tanganyika, and to the south by the United Republic of Tanzania, all of which are potential or actual sources of unrest. UN ويحد هذه المقاطعات من الشمال رواندا وغابة نيونغوي، ومن الغرب كيفو وبحيرة تنغانيقا، ومن الجنوب جمهورية تنزانيا المتحدة، وجميعها مصادر محتملة أو فعلية للقلاقل.
    These issues involved actual, potential, or apparent conflicts of interest arising from outside activities, the acceptance of goods and services, and other diverse employment-related concerns. UN وتنطوي هذه المسائل على حالات فعلية أو محتملة أو ظاهرة لتنازع المصالح نشأت عن أنشطة خارجية، أو تسلُم السلع والخدمات، أو شواغل أخرى متنوعة تتصل بالتوظيف.
    Throughout 2005, there were reports of potential or actual forced return ( " refoulement " ) of Democratic People's Republic of Korea nationals who had sought asylum in neighbouring countries - without adequate guarantees of safety. UN فعلى مدى سنة 2005، وردت تقارير حول عمليات إعادة قسرية محتملة أو فعلية لمواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ممن كانوا قد طلبوا اللجوء في بلدان مجاورة - دون توفر ضمانات كافية لسلامتهم.
    The competent authorities have the duty to create or strengthen effective mechanisms for the prevention or resolution by peaceful means of such potential or already occurring conflicts, and are endowed with the necessary facilities and resources for that purpose. UN ويجب على السلطات المختصة أن تنشئ أو تعزز آليات فعالة من أجل منع نشوب نزاعات محتملة أو تسوية النـزاعات الدائرة بالفعل بالوسائل السلمية، وأن تزود هذه الآليات بالمرافق والموارد اللازمة تحقيقاً لهذا الغرض.
    But we should all accept the obvious reality that the United Nations, despite its potential and goodwill, does not have the material capacity nor can it muster the financial resources to attend to every potential or actual crisis situation. UN وعلينا جميعا أن نقبل الحقيقة الواقعة وهي أن اﻷمم المتحدة، برغم إمكاناتها ونواياها الحسنة، لا تملك القدرة المادية اللازمة لمعالجة كل حالة محتملة أو فعلية من حالات اﻷزمات وهي لا تستطيع حشد الموارد المالية اللازمة لذلك.
    24. In other words, many developing countries can be characterized as being under a " debt overhang " and thus prey to a potential or an actual debt crisis. UN ٤٢ - وبعبارة أخرى، يمكن وصف العديد من البلدان النامية بأنها تنوء تحت عبء " ديون متراكمة " ومن ثم فريسة أزمة محتملة أو فعلية.
    2.1 Security Council substantive and time requirements for planning and establishing potential or adjusting existing peacekeeping operations are fulfilled UN 2-1 الوفاء بالشروط الفنية والزمنية التي يضعها مجلس الأمن لتخطيط وإنشاء عمليات حفظ سلام محتملة أو تعديل القائم من تلك العمليات
    a Parties may wish to express HFC, PFC and SF6 emissions as either potential or actual. UN (أ) قد ترغب الأطراف في حساب انبعاثات المرَكَّبات الهيدروفلوروكربونية والمركبات الهيدروكربونية المشبعة بالفلور وسادس أكسيد الكبريت إما كانبعاثات محتملة أو انبعاثات فعلية.
    (c) The reconfiguration of the mission's company operating bases and temporary operating bases to enable swift reaction to any potential or emerging internal or external threats; UN (ج) إعادة تشكيل قواعد عمليات السرايا التابعة للبعثة وقواعدها العملياتية المؤقتة لكفالة التصدي السريع لأي تهديدات محتملة أو ناشئة في الداخل أو في الخارج؛
    3. During the period under review, and in keeping with the shift of the Security Council from comprehensive economic sanctions to targeted sanctions, there were no pre-assessment reports or ongoing assessment reports concerning the likely or actual unintended impact of sanctions on third States. UN 3 - وخلال الفترة المستعرضة، وتمشياً مع تغيُّر محور تركيز مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم يجر إعداد تقارير تتضمن تقييماً أولياً أو تقييماً جارياً لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير مقصودة على الدول الثالثة.
    3. During the period under review, and in keeping with the shift of the Security Council from comprehensive economic sanctions to targeted sanctions, there were no pre-assessment reports or ongoing assessment reports concerning the likely or actual unintended impact of sanctions on third States. UN 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتمشياً مع تغيُّر محور تركيز مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم يجر إعداد تقارير تتضمن تقييماً أولياً أو تقييماً جارياً لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير مقصودة على الدول الثالثة.
    3. During the period under review, and in keeping with the shift of the Security Council from comprehensive economic sanctions to targeted sanctions, there were no pre-assessment reports or ongoing assessment reports concerning the likely or actual unintended impact of sanctions on third States. UN 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتماشياً مع تغير محور تركيز مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم تكن هناك تقارير تتضمن تقييماً أولياً أو تقارير تتضمن تقييماً جارياً لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير مقصودة على الدول الثالثة.
    3. During the period under review, and in keeping with the shift of the Security Council from comprehensive economic sanctions to targeted sanctions, there were no pre-assessment reports or ongoing assessment reports concerning the likely or actual unintended impact of sanctions on third States. UN 3 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وتماشياً مع انتقال مجلس الأمن من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، لم تكن هناك تقارير تتضمن تقييماً أولياً أو تقارير تتضمن تقييماً جارياً لما سيترتب على الجزاءات من آثار محتملة أو فعلية غير مقصودة على الدول الثالثة.
    223. This heading covers all cases where a complaint does not explicitly state that bribery was involved - though considering it possible or probable - and does not give any indication of the type or scale of the possible bribery. UN ٢٢٣ - يغطي هذا العنوان جميع القضايا التي لا تذكر إحدى الشكاوى صراحة أنها تنطوي على رشوة بالرغم من اعتبارها محتملة أو ممكنة ولا تقدم أي إشارة إلى نوع نطاق الرشوة المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more