"محتواه" - Translation from Arabic to English

    • its content
        
    • its contents
        
    • content of
        
    • the content
        
    • whose content
        
    • content to
        
    • of content
        
    • content and
        
    • its substance
        
    • what it
        
    • contained
        
    • what's on
        
    • of its
        
    The Act in its content and application is subject to the constitutional prohibition against discrimination set out in the Canadian Charter of Rights and Freedoms. UN ويخضع القانون في محتواه وتطبيقه للحظر الدستوري للتمييز المنصوص عليه في الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    At this stage, even the inspectors are ill at ease when called upon to monitor the presence of this type of analysis and evaluate its content. UN وفي هذا الطور، فإن المفتشين أنفسهم يشعرون بالحرج حين يتعين عليهم مراقبة وجود هذا النوع من التحليل وتقييم محتواه.
    Please provide information on its content and the timeframe envisaged for its adoption. UN يرجى تقديم معلومات عن محتواه والجدول الزمني المتوقع لاعتماده.
    Responsibility for its contents, however, rests solely with the United Nations Secretariat. UN أما المسؤولية عن محتواه فهي تقع على الأمانة العامة للأمم المتحدة وحدها.
    China would continue to work with UNIDO to further strengthen and enrich the content of such training. UN وسوف تواصل الصين العمل مع اليونيدو على المضي في تدعيم ذلك النشاط التدريبي وإثراء محتواه.
    When the report is debated, Namibia will give its specific views on its content. UN وعند مناقشة التقرير ستدلي ناميبيا بآرائها المحددة بشأن محتواه.
    The Decalogue is not just its frame of reference, but also the definer of its content. UN فالوصايا العشر ليست مجرد إطار مرجعي له، وإنما هي التي تحدد محتواه أيضا.
    The users are instructed to experiment with the system and comment on what they do and do not like about its content and performance. UN ويطلب من المستخدمين اختبار النظام والتعليق على ما يفضلونه وما لا يفضلونه في محتواه وأدائه.
    Any changes should serve to streamline and clarify the text without reducing its content and scope. UN وينبغي أن تعمل كل التغييرات على تبسيط وتوضيح النص دون تقليص محتواه ونطاقه.
    its content focuses on the implementation of economic, social and cultural rights. UN ويركز محتواه على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Lastly, her delegation agreed that draft article 6 bis should be deleted, since its content went beyond the limits of the topic. UN وأخيرا، قالت إن وفدها يوافق على وجوب حذف مشروع المادة 6 مكررا، ذلك لأن محتواه يتجاوز حدود الموضوع.
    Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. UN يرجى تقديم معلومات بشأن حالة هذا التعديل المقترح، بما في ذلك محتواه والجدول الزمني لدخوله حيز النفاذ.
    Please provide information on the status of this proposed amendment, including its content and a timetable for its entry into force. UN يرجى تقديم معلومات بشأن حالة هذا التعديل المقترح، بما في ذلك محتواه والجدول الزمني لدخوله حيز النفاذ.
    The complainant was not satisfied with the reply received and she disputed its content. UN ولم ترض المشتكية بالجواب الذي تلقته ونازعت في محتواه.
    The General Assembly had adopted that resolution without a vote and without any delegation objecting to its content. UN واعتمدت الجمعية العامة هذا القرار دون تصويت ودون أن يعترض أي وفد على محتواه.
    Responsibility for its contents, however, rests solely with the United Nations Secretariat. UN غير أن المسؤولية عن محتواه تقع على عاتق الأمانة العامة للأمم المتحدة وحدها.
    He showed a copy of the order to those present, who have since confirmed its contents. UN وعرض نسخة من اﻷمر على الحاضرين الذين استطاعوا التحقق من صحة محتواه في وقت لاحق.
    However, the report did not fully explain or evaluate the context and content of the proposal of the Evaluation Group. UN إلا أن التقرير لم يتطرق بشكل كامل إلى إيضاح أو تقييم سياق اقتراح فريق التقييم أو محتواه.
    The Independent Expert should look into the timing and the content of a possible covenant on the right to development. UN 128- ينبغي للخبير المستقل أن ينظر في توقيت إمكانية التوصل إلى عهد يعنى بالحق في التنمية وفي محتواه.
    Thus, it could find itself dealing with communication from every reader or viewer or listener of a medium of mass communication that has been improperly closed down or whose content has been improperly suppressed. UN ومن ثم، قد تجد نفسها تتعامل مع بلاغات من كل قارئ أو مشاهد أو مستمع لوسيط من وسائط الاتصال الجماهيري أُغلق دون وجه حق أو مُنع محتواه من الانتشار دون وجه حق.
    The Special Rapporteur notes that, since finalizing the present report, he has brought its content to the attention of the businesses mentioned. UN وينوه المقرر الخاص بأنه استرعى، منذ الانتهاء من إعداد هذا التقرير، انتباه الشركات المذكورة إلى محتواه.
    The fallout of radionuclides was extremely irregular in terms of content, time and place. UN وتميز مسقط النويدات المشعة بتفاوت شديد من حيث محتواه وتوقيته وأماكن سقوطه.
    Almost all the survivors ... remember a dream which frequently recurred during the nights of imprisonment, varied in its detail but uniform in its substance: they had returned home and with passion and relief were describing their past sufferings, addressing themselves to a loved person, and were not believed, indeed were not even listened to. UN ويكاد جميع الناجين ... يتذكرون حلما كثيرا ما كان يراودهم في ليالي الاعتقال، قد يختلف في تفاصيله، إلا أنه ثابت في محتواه: وهو أنهم قد عادوا إلى ديارهم يقصﱡون على أحد أحبائهم في انفعال وشعور بالخلاص قصة آلامهم الماضية، فلم يلاقوا تصديقا منه، بل لم يجدوا منه في الواقع أذنا صاغية.
    I have no idea what it says. I'm just the messenger. Open Subtitles لا أملك فكرة عن محتواه إنّما أنا مرسال وحسب
    Mr. Iwasawa stressed that the chapter in question was particularly useful as the information it contained did not appear in any other document, unlike the concluding observations and Views. UN السيد إواساوا أكد أن هذا الفصل مفيد للغاية لعدم تناول محتواه في أي وثيقة أخرى، خلافاً للملاحظات الختامية والآراء.
    They're willing to kill for that recording. We need to find out what's on it. Open Subtitles "لقد استعدوا للقتل، من أجل ذلك التسجيل، علينا أن نعرف محتواه"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more