"محتوماً" - Translation from Arabic to English

    • inevitable
        
    • unavoidable
        
    • fate
        
    Hunger and famine are not inevitable, and are not acceptable in a world that is richer than ever before. UN فالجوع والمجاعة ليسا قدراً محتوماً ولا يمكن القبول بهما في عالم بات أغنى من أي وقت مضى.
    Experience across countries indicates that it is almost as inevitable that the agency will suffer setbacks in some of these appeals. UN وتبين تجربة بلدان عدة أنه يكاد يكون أمراً محتوماً أن تواجه الوكالة نكسات في بعض هذه الطعون.
    Yet hunger and famine are not inevitable. UN غير أن الجوع والمجاعة ليسا قدراً محتوماً.
    A reversal of the already slow progress in reducing under nutrition seems inevitable. UN ويبدو انقلاب التقدم البطيء بالفعل في الحد من نقص التغذية مصيراً محتوماً.
    My absence at this morning's partnership meeting was unavoidable. Open Subtitles كان غيابي اليوم من إجتماع الشراكة كان محتوماً
    4. In a world overflowing with riches, hunger is not inevitable. UN 4- وفي عالم يطفح بالثروات، فإن الجوع ليس قدراً محتوماً.
    Hunger and famine are never inevitable, but usually result from the action or inaction of Governments. UN وليس الجوع والمجاعة قدراً محتوماً على الإطلاق، وإنما هما عادةً نتاج أفعال الحكومات أو امتناعها عما يجب فعله.
    Hunger and famine are not inevitable - they are a violation of human rights. UN وإن الجوع والمجاعة ليسا قدراً محتوماً وإنما يشكلان انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    He highlighted that poverty was not only economic and that there was nothing inevitable about it. UN وأكد أن الفقر ليس اقتصادياً فحسب وأنه ليس أمراً محتوماً لا مفر منه.
    The WHO is right in proclaiming loudly and clearly that road accidents are not inevitable. UN ومنظمة الصحة العالمية محقة فعلاً في إعلانها بصوت عال وبكل وضوح أن حوادث المرور ليست قدراً محتوماً.
    This is unsurprising, even inevitable. UN ولا عجب في ذلك بل إنه كان أمراً محتوماً.
    The acceptance of displacement as inevitable, however, risks the condemnation of millions of people to lasting misery and degradation. UN لكن القبول بالتشريد بوصفه أمراً محتوماً يهدِّد بالحكم على ملايين من البشر بالبؤس الدائم وتدهور الأحوال.
    So even if you are right, and even if the worst isn't inevitable, then who will care for him when you're gone? Open Subtitles فحتى لو كنتِ محقة، حتى لو لم يكن الأسوأ محتوماً فمن سيعتني به عند رحيلك؟
    She must have known that would be inevitable. Open Subtitles لابد و أنها كانت تعرف أن ذلك أمراً محتوماً
    Um, it was inevitable that i wasn't gonna last there. Open Subtitles كان أمراً محتوماً ألّا أستمر فى هذا المكان.
    Katie Dartmouth's death was inevitable the moment I took her. Open Subtitles -موت "كاتي دراتموث" كان محتوماً في اللحظة التي اختطفتها
    You know, a part of me thinks it was inevitable. Open Subtitles يعتقد جزء منـّي أنـّه كان أمراً محتوماً.
    Do you think that what you're doing will make everything inevitable? Open Subtitles هل تظن ان كل ماتفعلة هذا سيجعل الأمر محتوماً لك ؟
    It should never be treated as something that is unavoidable. UN ولا ينبغي أبداً التعامل معها كما لو كانت شيئاً محتوماً.
    I beg your forgiveness. My tardiness was unavoidable. Open Subtitles أستميحكم عذراً، تأخيري كان أمراً محتوماً
    I beg your forgiveness. My tardiness was unavoidable. Open Subtitles أستميحكم عذراً، تأخيري كان أمراً محتوماً
    It was undoubtedly fate that brought you into that bar tonight. Open Subtitles بالطبع. لقد كان مصيراً محتوماً أن تأتي لتلك الحانة الليلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more