"محددا بوضوح" - Translation from Arabic to English

    • clearly defined
        
    • clearly specified
        
    • clearly identifying
        
    Nevertheless, he regretted that the report had not included a clearly defined section on the form to be taken by the high-level event. UN واستدرك قائلا إنه يأسف ﻷن التقرير لم يتضمن فرعا محددا بوضوح عن الشكل الذي يتعين أن يتخذه الحدث الرفيع المستوى.
    The key purpose of such groups should be clearly defined and accepted by all. UN وينبغي أن يكون الغرض الرئيسي لهذه المجموعات محددا بوضوح ومقبولا لدى الجميع.
    Such exceptions should meet explicit criteria and their application should be clearly defined. UN وينبغي أن تفي هذه الاستثناءات ببعض المعايير الواضحة وأن يكون تطبيقها محددا بوضوح.
    We must ensure that all States are involved in the preparatory process, thereby ensuring a clearly defined and realistic agenda for the summit. UN ويجب أن نضمن مشاركة جميع الدول في العملية التحضيرية، مما يضمن لنا جدول أعمال لمؤتمر القمة محددا بوضوح وواقعيا.
    The Board recommends that consideration of the measurability of project objectives should be a clearly specified element in management's review of the work of technical staff. UN ويوصي المجلس بأن يكون النظر في امكانية قياس أهداف المشاريع عنصرا محددا بوضوح في استعراض اﻹدارة ﻷعمال الموظفين.
    59. The Board recommends that UNOPS consider presenting to the Executive Board for approval variable budgets based on several levels of activity, clearly identifying the most likely level of activity. UN 59 - يوصي المجلس بأن ينظر المكتب في أن يعرض على المجلس التنفيذي للموافقة ميزانيات متنوعة تقوم على عدة مستويات من الأنشطة، محددا بوضوح أكثر المستويات المحتملة للأنشطة.
    These delegations stood solidly behind a clearly defined principle — namely, that the draft resolution should not single out Israel for special treatment. UN وهذه الوفود أيدت بثبات مبدأ محددا بوضوح - وهو ان مشروع القرار ينبغي ألا يفرد اسرائيل بمعاملة خاصة.
    Under the leadership of the President of Turkmenistan, a clearly defined national position has been developed and is being upheld with respect to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN ويُعد الموقف الوطني الذي اتخذته تركمانستان وتتمسك به فيما يتعلق بقضايا نزع أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها تحت قيادة رئيس البلد، موقفا محددا بوضوح.
    Irrespective of the host country's general or sectoral policy, the ownership regime of the various assets involved should be clearly defined and based on sufficient legislative authority. UN وبصرف النظر عن السياسة العامة أو القطاعية للبلد المضيف، فإن نظام ملكية مختلف الموجودات المعنية ينبغي أن يكون محددا بوضوح ومستندا إلى تخويل تشريعي كاف.
    40. A nuclear-weapon-free zone should form a clearly defined geographical entity. UN ٤٠ - وينبغي أن تشكل المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية كيانا جغرافيا محددا بوضوح.
    They faced the awesome but clearly defined challenge of world war, while we are wrestling with new political uncertainties and with forces of economic change which are very hard to pin down. UN لقد واجهوا تحدي الحرب العالمية الهائل ولكنه كان تحديا محددا بوضوح. أما نحن فنصارع عــدم اليقيــن السياسي الجديد وقوى التغير الاقتصادي التي يصعــب تحديد ماهيتها.
    The concept of " crimes of a serious nature " must be clearly defined. UN ويجب أن يكون مفهوم " الجرائم الخطيرة " محددا بوضوح.
    The Security Council further decided " that what was required of Iraq for the implementation of each task should be clearly defined and precise " . UN وقرر المجلس أيضا " أن يكون المطلوب من العراق لفرض تنفيذ كل من تلك المهام محددا بوضوح ودقيقا " .
    The expression " protection of a collective interest " is not clearly defined. (United Kingdom) UN تعبير " حماية مصلحة جماعية " ليس محددا بوضوح (المملكة المتحدة)
    One reason is that OCHA has a clearly defined and uncontested role in fundraising for and management of the funds, thereby enabling the Office to perform this work without having to manage diverging expectations from key stakeholders as is perceived in other areas of its work. UN ومن أسباب ذلك أن للمكتب دورا محددا بوضوح ولا جدال فيه في جمع الأموال للصناديق وإدارتها، مما يمكن بالتالي المكتب من أداء هذا العمل دون الحاجة إلى إدارة التوقعات المتباينة للجهات المعنية الرئيسية كما يرى في مجالات أخرى من عمله.
    40. The Board considered that the project documents could have been improved by including a clearly defined monitoring and evaluation framework incorporating performance measures, baselines and targets and an explanation of how relevant quantitative and qualitative performance data would be collected in the course of the projects. UN ٤٠ - ورأى المجلس أنه يمكن تحسين وثائق المشاريع بتضمينها إطارا محددا بوضوح للرصد والتقييم يتضمن مقاييس لﻷداء، وخطوط أساس وأهداف وإيضاح لكيفية جمع بيانات ذات صلة عن اﻷداء الكمي والكيفي خلال تنفيذ المشاريع.
    132. Emphasis was placed on the need to require that the sentence be clearly defined taking into account the crime, any specific circumstances and national legislation to ensure equitable treatment of prisoners and to clarify the basis on which the court would discharge its supervisory function. UN ١٣٢ - وتم التأكيد على الحاجة إلى اشتراط أن يكون الحكم محددا بوضوح وأن يضع في الاعتبار الجريمة، وأية ظروف محددة، والتشريع الوطني لضمان المعاملة المنصفة للسجناء، وإلى توضيح اﻷساس التي ستقوم بموجبه المحكمة بوظيفتها الاشرافية.
    While the role of IACSD is fairly clearly defined in relation to Agenda 21 issues that pertain to science and technology, CCPOQ covers much broader issues of development. UN ٨٥ - ولئن كان دور التنمية المستدامة للجنة المشتركة بين الوكالات محددا بوضوح نوعا ما، فيما يتصل بقضايا جدول أعمال القرن ٢١، المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، فإن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية تغطي قضايا إنمائية أوسع كثيرا.
    72. Considers that host countries are required to provide all available information in a timely manner to the United Nations and the respective peace-keeping missions in the field on any potential dangers that might jeopardize the safety of the peace-keepers, and that that requirement should be clearly specified in the status-of-forces agreement; UN ٧٢ - ترى أن البلدان المضيفة مطالبة بتزويد اﻷمم المتحدة وبعثات حفظ السلم ذات الصلة في الميدان بجميع المعلومات المتاحة في حينها عن أية أخطار محتملة يمكن أن تهدد سلامة أفراد حفظ السلم، وان هذا الشرط ينبغي أن يكون محددا بوضوح في الاتفاق المتعلق بمركز القوات؛
    634. In paragraph 11 (h), the Board recommended that UNOPS consider presenting to the Executive Board for approval variable budgets based on several levels of activity, clearly identifying the most likely level of activity. UN 634 - وفي الفقرة 11 (ح)، أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في أن يعرض على المجلس التنفيذي ميزانيات متنوعة للموافقة عليها تقوم على عدة مستويات من الأنشطة، محددا بوضوح أكثر المستويات المحتملة للأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more