"محددة للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very specific
        
    • highly specific
        
    • very particular
        
    • too specific
        
    • quite specific
        
    • extremely specific
        
    Until very recently, the constitutionality of a law could be examined only before it came into force, except in certain very specific conditions. UN فحتى وقت قريب جداً، لم يكن بالإمكان التحقق من دستورية قانون ما إلا قبل دخوله حيز النفاذ ووفق شروط محددة للغاية.
    Now, as you know, Pilcher's plans are very specific. Open Subtitles الآن، كما تعلمون، خطط بيلشر هي محددة للغاية.
    I just mean, you have strong opinions about very specific things. Open Subtitles أعني فقط أن لديك آراء قوية حول أشياء محددة للغاية.
    The Commission had left non-intermediated securities aside for a number of reasons, including the very specific considerations involved. UN وكانت اللجنة قد أهملت الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعدة أسباب، بما في ذلك اعتبارات محددة للغاية.
    He drops in and out, appears at odd moments to make outrageous and highly specific requests. Open Subtitles انها تأتي وتذهب وتظهر في لحظات غريبة بأفعال شنيعة وطلبات محددة للغاية
    While some responses were very specific regarding their preferences and provided justifications, others were less so. UN وتضمنت بعض الردود معلومات محددة للغاية بشأن خياراتها المفضلة ومبرراتها، في حين كانت الردود الأخرى أقل تحديدا.
    In this regard, the Conseil formulated very specific recommendations for the Minister of Cultural Communities and Immigration.Article 15. UN وفي هذا الشأن، وضع المجلس توصيات محددة للغاية من أجل وزير المجموعات الثقافية المحلية والهجرة.
    Of course, its relevance is framed by the fact that it takes place in an organization which has a very specific membership: 29 developed countries. UN وبالطبع، فإن أهميتها محدودة ﻷنها تحدث في منظمة ذات عضوية محددة للغاية: ٩٢ بلداً متقدما.
    Argentina believed that all Parties to the Convention had very specific responsibilities in the forthcoming negotiations. UN وتؤمن اﻷرجنتين بأن جميع أطراف الاتفاقية تتحمل مسؤوليات محددة للغاية في المفاوضات القادمة.
    Unfortunately, there have recently been a number of occasions when various countries have permitted help from abroad only under very specific conditions. UN وللأسف، لم تسمح بلدان مختلفة في الآونة الأخيرة وفي عدد من المناسبات بوصول المساعدة من الخارج إلا تحت ظروف محددة للغاية.
    Among other things, these guidelines give very specific direction concerning: UN وتقدم هذه المبادئ التوجيهية، ضمن أمورٍ أخرى، توجيهات محددة للغاية تتعلق بما يلي:
    They usually focus on very specific areas of interest or broader reform of public financial management. UN وتركز الجهات المانحة عادة على مجالات اهتمام محددة للغاية أو على إصلاح أوسع نطاقاً للإدارة المالية العامة.
    While under the more specific provisions, the Committee's views could be very specific, in others, the process would be more in the form of a dialogue between the Committee and the State party. UN وبينما يمكن أن تكون آراء اللجنة محددة للغاية في إطار اﻷحكام اﻷكثر تخصصا، فإن العملية ، في إطار أحكام أخرى، قد تكون أميل إلى اتخاذ شكل حوار بين اللجنة والدولة الطرف.
    In 1964, Ireland had abolished the death penalty, except in the very specific case of the most heinous crimes. UN وفي عام ١٩٦٤، ألغت ايرلندا عقوبة اﻹعدام إلا في حالات محددة للغاية تقتصر على أبشع الجرائم.
    Thanks to your work in the past, you have a very specific, very action-oriented draft document. UN ولكم مزيد الشكر على ما قمتم به في الماضي، وبين أيديكم مشروع وثيقة محددة للغاية وذات منحى عملي جدا.
    But the conditions are very specific: the borrowing may be done only as a last resort. UN ولكن الشروط محددة للغاية: لا يحصل الاقتراض إلا كملاذ أخير.
    Prometheus surprised me with a very specific, unique move. Open Subtitles بروميثيوس فاجأني مع ذلك، خطوة فريدة من نوعها محددة للغاية.
    He gave very specific instructions to call this number. Open Subtitles وأعطى تعليمات محددة للغاية لاستدعاء هذا العدد.
    An X-ray laser works by translating a very specific amount of energy from an antimatter or nuclear explosion into a coherent beam of X-rays. Open Subtitles ليزر الأشعة السينية يعمل عن طريق ترجمة كمية محددة للغاية من الطاقة من المادة المضادة أو إنفجار نووي
    This is a point mutation highly specific to Balkan ancestry. Open Subtitles هذا هو طفرة نقطة محددة للغاية لأصل البلقان.
    The human rights base of the Convention roots it quite directly in the broader framework of human rights instruments of which it is an integral part, albeit with a very particular focus. UN وإن أساس الاتفاقية الذي يرتكز على حقوق الإنسان يثبت مكانتها مباشرة في الإطار الأشمل لصكوك حقوق الإنسان، الذي تشكل جزءاً لا يتجزأ منه، رغم تركزها على مسألة محددة للغاية.
    He also shared the view of the International Law Commission that the issues surrounding the nationality of legal persons were too specific and that the practical need for their solution was not evident. UN وقال إنه يشارك لجنة القانون الدولي الرأي أيضا بأن القضايا المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الاعتباريين هي قضايا محددة للغاية وأن الحاجة العملية لحلها لم تتضح بعد.
    In some instances, the controls may be quite specific (for example, in matters relating to revenue collections, contract award, specifications for computerized information systems and human resource management). UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون الضوابط محددة للغاية )على سبيل المثال في المسائل المتصلة بعمليات تحصيل اﻹيرادات والتعاقد ومواصفات نظم المعلومات المحوسبة وإدارة الموارد البشرية(.
    According to FUB, these children have extremely specific needs. UN ولهؤلاء الأطفال احتياجات محددة للغاية حسب رأي الرابطة الوطنية السويدية للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more