"محددة وواضحة" - Translation from Arabic to English

    • specific and clear
        
    • clearly defined
        
    • specific and concrete
        
    • well-defined
        
    • exact and clear
        
    • specific and explicit
        
    • clear and
        
    It was stressed that the newly issued guidelines on disclosure of information should be specific and clear. UN وجرى التشديد على أن المبادئ التوجيهية التي صدرت حديثا بشأن اﻹفصاح عن المعلومات ينبغي أن تكون محددة وواضحة.
    It was stressed that the newly issued guidelines on disclosure of information should be specific and clear. UN وجرى التشديد على أن المبادئ التوجيهية التي صدرت حديثا بشأن اﻹفصاح عن المعلومات ينبغي أن تكون محددة وواضحة.
    The Institute should give very specific and clear indications on the purpose for which the money was allocated, as well as on the expected multiplier effect. UN وينبغي للمعهد أن يعطي دلالات محددة وواضحة جدا بشأن الغرض الذي تخصص من أجله اﻷموال، وكذلك بشأن اﻷثر المضاعف المتوقع.
    While it has been observed under specified and clearly defined conditions, it has not been seen with all cell systems. UN وبالرغم من أن ذلك قد لوحظ تحت ظروف محددة وواضحة المعالم فلم يشاهد في جميع النظم الخلوية.
    It is evident that Slovakia, as a small country in the geopolitically sensitive Central European region, must have a transparent and clearly defined orientation for its foreign policy. UN ومن الواضح أن سلوفاكيا، بوصفها بلدا صغيرا فـــي منطقة أوروبا الوسطى الحساسة من الناحية الجغرافية السياسية، لديها سياسة خارجية محددة وواضحة الاتجاه.
    The report provides specific and concrete recommendations on further measures to strengthen the United Nations system support to NEPAD. UN ويحتوى التقرير على توصيات محددة وواضحة بشأن التدابير الإضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة لتلك الشراكة.
    Moreover, camel races were a popular and traditional sport in Qatar, like horse racing in other countries, and had well-defined rules. UN كما أن سباق الجِمال رياضة شعبية تقليدية في قطر شأنها في ذلك شأن سباق الخيل في بلدان أخرى، ولها قواعد محددة وواضحة.
    In particular, the Committee recommends the launching of a specific and explicit information campaign on HIV/AIDS, its causes and prevention measures. UN وتوصي اللجنة بشكل خاص بالمبادرة إلى تنفيذ حملات إعلامية محددة وواضحة حول فيروس العوز المناعي البشري اﻹيدز ومسبباته وتدابير الوقاية منه.
    As an occupying Power, Israel has specific and clear obligations under its international law obligations. UN ويقع على عاتق إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، التزامات محددة وواضحة في إطار التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The principles inherent in the Declaration are specific and clear on the question of the right of peoples freely to determine their political status in accordance with their own wishes. UN إن المبادئ المتأصلة في اﻹعلان محددة وواضحة بالنسبة لمسألة حق الشعوب في أن تقرر بحرية مركزها السياسي وفقا لرغباتها.
    The Committee recommends that the State party establish specific and clear budgetary allocations for the implementation of the Optional Protocol. UN ٢٠- توصي اللجنة بأن تحدد الدولة الطرف في الميزانية مخصصات محددة وواضحة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    He agreed with those delegations that had emphasized how important it was for the Fifth Committee to recommend to the General Assembly a decision on a specific and clear set of parameters to be used by the Committee on Contributions. UN وقال إنه يتفق مع الوفود التي أكدت أهمية تقديم توصية من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة باتخاذ قرار بشأن مجموعة محددة وواضحة من البارامترات التي ينبغي استخدامها من طرف لجنة الاشتراكات.
    80. A credible monitoring and reporting system must be based on specific and clear standards. UN 80 - لكي يكون نظام الرصد وتقديم التقارير موثوقا منه فلا بد من أن يستند إلى معايير محددة وواضحة.
    The principles inherent in the Declaration are specific and clear on the question of the right of peoples freely to determine their international political status in accordance with their own wishes. UN إن المبادئ التي ينطوي عليها اﻹعلان محددة وواضحة بشأن مسألة حق الشعوب في أن تقرر بحرية مركزها السياسي الدولي وفقا لرغباتها.
    69. A credible monitoring, reporting and compliance mechanism must be based on specific and clear standards. UN 69 - ينبغي لأي نظام رصد وإبلاغ ذي مصداقية أن يقوم على معايير محددة وواضحة.
    Such factors as a clearly defined mandate and objectives, command and control structures, time-frames, rules of engagement, secure financing and adequate resources would be of paramount importance. UN وأكد على اﻷهمية القصوى لعوامل مثل وجود ولاية وأهداف محددة وواضحة وهياكل القيادة والسيطرة، واﻷطر الزمنية، وقواعد الاشتباك، وتأمين التمويل والموارد الكافية.
    11.3 The Governing Council in its decision 24/9 requested the preparation of a medium-term strategy for 2010-2013 with a clearly defined vision, objectives, priorities, impact measures and a robust mechanism for review by Governments. UN 11-3 وفي مقرره 24/9 طلب مجلس الإدارة إعداد استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010-2013، تنطوي على رؤية محددة وواضحة وأهداف وأولويات ومقاييس للآثار وآلية قوية لتقوم الحكومات باستعراضها.
    13. Requests the Executive Director to prepare, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, a medium-term strategy for the period 2010 - 2013 with a clearly defined vision, objectives, priorities, impact measures and a robust mechanism for review by Governments, for approval by the Governing Council at its twenty-fifth session; UN 13 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، بإعداد استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2010 - 2013، تنطوي على رؤية محددة وواضحة وأولويات وتدابير تتعلق بالآثار وآلية قوية لتقوم الحكومات باستعراضها، توطئة للموافقة عليها من جانب مجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين؛
    The report provides specific and concrete recommendations on measures to further strengthen the United Nations system support to NEPAD. UN ويحتوي التقرير على توصيات محددة وواضحة بشأن التدابير الإضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة لتلك الشراكة.
    As far as the United Nations system is concerned, it should undertake to integrate all its various plans, programmes and initiatives into a comprehensive policy framework comprising all political, economic and social components and with clear, well-defined roles and mandates for the relevant executing agencies and departments. UN وفيما يتعلق بمنظومة الأمم المتحدة، ينبغي لها أن تقوم بإدماج كل خططها وبرامجها ومبادراتها المختلفة في إطار سياسة شاملة تضم كل العناصر السياسية والاقتصادية والاجتماعية مع رسم أدوار وولايات محددة وواضحة للوكالات والإدارات ذات الصلة القائمة بالتنفيذ.
    Include in its national legislation specific and explicit safeguards guaranteeing that no evidence obtained through torture or other ill treatment may be used before the court (Czech Republic); 96.32. UN 96-31- إدراج ضمانات محددة وواضحة في تشريعاتها المحلية تكفل عدم استعمال أي أدلة تُنتزع نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أمام المحاكم (الجمهورية التشيكية)؛
    The Court's words are precise, clear and indisputable. UN إن كلمات المحكمة محددة وواضحة ولا تقبل الخلاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more